埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1608|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded." L, |7 i$ H7 }0 X
$ P4 {! o2 H' m& A- r
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
- i: U7 O$ a7 R. W9 L0 s% m3 i. |* g; O  u4 q
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?3 ]- G& j5 ^( v6 o" J

: m0 H$ p" ~( w2 o( n* Z2.出众的人 a lulu
1 q! |) ?4 L0 [# u, J% w
, e4 I: B8 Y' U+ o8 E: g$ K要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
. z6 U; r! \0 Q1 J6 k+ Y9 Y5 Q6 [3 u+ m$ r, e* x$ [. [
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
6 S1 @& D7 B+ U6 i5 @0 z" j
$ Z) g; j$ q' _( d( l) X3.两面派 two-faced8 x& f5 P) Z- B9 }( T. n0 R* u

. E. U1 s( `" {. g9 L" j3 ?我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
! L( V- i9 V; Z+ B" i. s" ^# l6 u
) ^- [2 v7 X4 x. W4.傻大个儿 a lummox4 f3 i6 Y7 {7 d8 F4 ]* h+ Q

' G1 X$ M8 a: S+ k' M" g8 y- v6 T听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。2 I+ Z; p* @3 H# N
. i3 {9 T. b" g8 E% b
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
* P% c$ [- @4 Z, W2 g8 b( _" h& n, @! e9 o/ x
5.收破烂儿的人 a rag man 6 m' Z$ g8 n( P7 v, S- G- E

; h% K- h, ^; ~8 k那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。( \0 ?4 E7 m; u& M8 a

# L$ C' L' _" I  oThose rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.+ q4 L/ G$ G. q
( _$ C& h: P  T
6.乡巴佬 a hayseed) J. ~8 ^, G4 C8 J& y

2 Z. T0 ]* R" C/ Z0 H* U她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。, o' g7 E; P  B
% c4 W9 ~6 l! i; {6 a4 ^3 }+ \
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.. b' e$ X# t  H. f9 }: @2 e6 D# A
5 a7 N% P* h9 q9 I3 _
7.不三不四的人riff-raffs
! n( k4 x4 T! m# o& f& U5 ]1 F9 Q4 U( R+ `
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
4 u* |9 b! `9 k  i2 l5 }; m. Z) G6 h. y1 j% g( \' |
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
% d3 s) ~$ _& r: J! a2 b/ D' r7 C7 E  D5 ~# N8 q$ p
8.受气包儿 doormat6 J5 n; ?, S9 m- e- j  n
* N$ k' \5 f6 ?
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字4 D& P5 Z5 |5 u" M$ E
6 U9 U5 V- B5 i/ B
She’s born doormat ,afraid of going against anything.6 ^  \, T1 R! N% `8 X$ ?7 b- V! i8 a

" C1 {, w9 M9 F& g* M9.面无表情的人 a deadpan+ x( t8 ^6 q1 ]) W, b0 K; K& Q
" |$ ]! f0 r7 S
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
9 o0 r" p8 T' u5 y5 }
* n9 k$ r. B; dYou feel choked to work with those deadpans.+ E) \* B2 x( A; b8 p

% q& R; r* b' C10.扫帚星 a jinx3 @8 x- `6 I; D  N- ?( j

* J6 B% a6 ]: }8 }$ m9 p有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。/ }* @" ]5 O$ ^/ _! x, J. n/ Z

2 R! Y/ F1 E2 s2 OShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
* N/ U! F4 h4 z( t9 |5 x6 W9 D2 ~
/ }" G4 v# k& s: A9 ?/ N多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-9 02:27 , Processed in 0.212748 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表