 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
: X0 s( f6 e6 {: v# r, X
J+ a' y. X8 `我最讨厌跟别人要钱得人了。/ g# m5 m V: Y" x# @: e2 i
0 {9 g, K0 E1 Q& ^8 x6 ZI feel sick of those who mooch off others.
6 |+ h: v+ z+ ?# }" v: Q/ g. U4 k3 ?/ L* t
2. 钱挣海了 coin money
. Q8 Y+ u' d2 z
% M8 _4 T3 H9 ^这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。" X. @* I" c7 v0 ]: E1 R. z; K
. }3 j- T* v6 Z* a) c PLao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!: v% Q& \: R a3 }" ~
4 p. ~1 o, f* @- A/ \& r; x4 B
3. 钱多得花不完 have money to burn% _3 }! h, d. N3 p0 j) V
3 [8 l+ y: C5 }老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?: y7 p3 m2 n* p, E5 Q: ^6 }
C! b! b {" A4 U2 KLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?% H' W: v" f: Q% ?
0 X3 m/ \1 h. b
4. 钱能生钱 money begets money0 o' u# Z8 f1 L
5 Y5 e2 d* E0 `钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?( h) r2 f$ t3 ]; j: b3 ~, v
' y: y0 g4 o6 k5 {
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?* H: ^. J+ B: n% J2 ]! A, Z% g' S
7 H, ?6 A5 g7 D- G
5. 没钱 be broke 6 d0 a. P1 s" N8 s3 J, j
# i7 o7 x( f) r
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了; \. E8 r& N3 @% p( x# ^! s
3 I2 h# O3 |$ t# _. J
I don’t want to eat out today. I’m broke.( u' s- Y& V! ^! ^( w. H
* H4 s+ l; ~( ]6 I2 a) h( M' T$ s
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
5 D) J9 z1 p9 B% D# q& G' n+ R# ?# |8 l" h; F+ ~2 x
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
7 s7 |5 p+ ~) K* j. C' {3 `4 X0 q" K8 ^" Q
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
& o' x5 Y/ x5 B
' w8 P5 {5 k9 e8 P% }2 r" p7. 敲竹杠 a clip joint
- Z$ Y2 u4 |4 a1 G% W1 a
; n% U& f8 s0 D7 ^; Q6 B0 R那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
& M8 P* \' M! i% z& L( ?+ C- e _5 {7 D
That shop is plain a clip joint!0 |" j& V2 {" B7 ]9 r
$ E9 q3 @9 N: [# W
8. 生活很富裕be well fixed
! P9 {# H% _, S
7 u7 q a3 l8 D$ U4 n自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。1 e) p% C, n, V5 z C3 a3 g& h
6 Z( n$ g! e9 b2 l8 u8 e; d
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.; Q. l6 l k7 M1 M7 I$ w
" u' [' [1 a+ x4 w: g8 T; t! W9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes. i; @+ d# E' N) R
# ^4 o0 j$ V. x% R: s2 S
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿1 t4 y( x) r; |- s+ n3 t
! R1 _: d2 U- y3 _& D' Q, \In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.% G$ g; b% S3 a' @9 \9 p
2 F# m. U3 ] |& G7 {
10. 发财 rake it in
2 j8 I. z7 z, r+ t1 N8 k! Y2 P9 ] q0 x
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财& H7 Y. F6 r* i+ R: _2 n8 C
/ f2 L( y6 X: D( E' H2 E
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
: P, o+ U3 J& n+ ^, Y, S& Z7 h% k& W+ o- H
11. 太宰人了 cost an arm and a leg
( Z3 m( p8 X0 u% I( t" R4 J) j& y1 P# y# D5 y- R
这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。& J; L* Q0 L, j) d8 r4 @3 [, x
5 i5 c3 Q: D" v7 Z
Eating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd3 m. a B" B8 s- C7 i: G! l( l
" }3 @! A1 W( ]5 O5 Y/ i3 @; Q12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
9 y! Q; t9 F+ g. w4 i/ C9 r; {
& I6 |% C+ A8 F9 j我可不像你,老是和别人比阔
- t& I. [; E u! r
" @! ]" d/ {6 K& C( cI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
( T6 L* T' c, e6 X5 }$ A% U+ B' C# y ^: |
13. 养家糊口bring home the bacon3 E- g9 V5 {2 e7 l' F- |& ]. z3 v
" Z( i5 j @ h$ s8 B7 u' D一个家里总得有个养家糊口的人
: L3 m" Q/ L0 U! Y& g" U; P; t' Z& t
Some one has to bring home the bacon in the family.8 g- C+ D' g9 I8 b
. J$ N1 v9 l' Q% i, l14. 与……私通 have an illicit love affair with
1 g; f( b9 A/ C4 F6 N$ E& z
+ {! Z) H0 c# J, R$ j5 v; a据说那个法官与一个电影明星私通。5 J/ N, w, Q9 ^1 L% s0 J
2 C1 l3 E4 c1 E* q) M% H5 m0 y
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
0 {5 b1 e9 u% a1 N! m
2 i) m2 O& y1 |15. 婚外恋 a double life
* G- S! _* l" Z" i& E& h( D5 n% t+ ~9 s0 A6 \/ g& A
我们这儿的人都感觉到他有婚外恋8 \2 y, c3 W' p1 j% S( h
5 s$ c2 s. t/ @4 D* n4 SPeople around here all feel that he’s leading a double life.
" G8 ^1 f8 \# i
, p' b6 p7 H3 x. x) m( l16. 深深爱上be head over heels in love with
0 a, i" t: k2 a8 T5 H% w3 K0 ~5 Z- m' e2 J) t B7 k n2 W
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。% z, U' [; \* C- o
/ i! \" m1 y: X( e$ \; W! j
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.! }: W, C* g9 }: T" y# Z
) G* r, M1 C0 `! V+ N' H! j17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
3 _4 _* }8 J6 j: k. z
& k% ?# G" m( d H5 S3 s皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了7 J% o# ]4 P4 y5 j4 M! F" f5 o6 M
6 m' K9 H3 M5 T1 K! p# d
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.6 L' K/ }+ a3 N4 f$ }' m G! Y
2 d7 x0 @# ]7 `7 H0 p$ D
18. 嫁妆marriage portion+ D9 B- E4 `; u# b2 ]5 a$ {
5 E- {4 }3 u( c- |8 ~- m离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
$ y; l1 w: Q! m
9 W! F# ^: p2 X4 gOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
( M% T3 l' L" V2 s1 ?. q! x
/ O" H. \9 Y t- O1 }* i* K19. 外快side money8 T3 q9 p! n, e3 J
, M! _4 c; h. D ~4 {4 h
在过去的几年中老张挣了一大笔外快
, y) ]' y; r, _+ q+ O! J
- C1 e3 X/ j, t$ q$ z7 N0 rLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
( O5 O, k+ |/ |3 N2 u
3 }) y) f- T; {9 u0 L z9 J20.买得便宜 buy something on the cheap
$ Q8 ~4 D `, }: m4 s; m9 W
+ k, E3 c% Y: ^* w( s他的那部车买得可真便宜
6 U7 |/ Z4 n( n" G5 [8 m/ ]
: e% A1 u/ {5 j5 hHe bought that car on the cheap.
5 s) g: f, g7 i& [- l2 P5 e
& B" B8 I( \% G0 N L3 V* r& w21.输得精光be taken to the cleaners' V" m( {& @' t9 F$ I/ }; U& {) B
; F& @0 i& W9 H- N6 L那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
# T; \. Z% \# o2 u# W% r# s
% b& j. m1 R6 W; s6 G9 g( z4 LThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
& S% }3 O5 D8 Q0 h4 r& [. g
! t+ Q6 T4 R* ]2 d6 \% Z1 ~; [22.调情 make a pass at someone
' f, \: M0 l/ A3 r( [
0 r7 e- r" a2 N8 L; Z' \) v0 G/ E当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
% E8 \7 C+ k h9 h1 i
( T4 n. R! S7 M2 }- AWhen I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
: l" H5 @- k" D2 i" \% L: u1 u, P
# B8 Z" O. u5 X& T/ s- q23.花费 outgoings3 x; ~1 W, m* y( s+ M- \; z; @
1 G! b5 j0 Y0 ~" A& m8 N他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
5 J% n. o$ F8 X5 O$ v0 k) b
# P6 V" }; Y5 Z4 `; ?; fHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
8 t' m# D3 C0 b. R" j0 ?
! E" w. v/ `/ a3 j) n24.重要约会a heavy date
$ Y, G2 _+ f. c, o
g$ H: e# P! ?: O6 ~9 Z她说她今晚有重要约会,所以不能来了。; [0 g& ], F, o3 M" ?( F
9 y$ y V5 |4 t2 }/ X" VShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.# x. \. J" g& C8 N+ c5 S
8 M% l M8 F. F1 Q, l4 x25.向……求婚pop the question to 8 N: R) y4 c& A4 @2 x
: i' o) ~, k0 }2 s他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。5 M2 ^$ u- {" {6 y
& Z+ @) ]/ C/ x6 V7 F; t4 Q2 IWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
3 u9 R7 n1 }. |6 h' Y+ D$ z! F- ]( F& Y" K2 N0 X" b
26.把……给甩了give somebody the air
2 x- G4 ?) F( P( f" }& ]; w/ K+ O8 a% L% Z; Y. I
最后她还是把他给甩了。
6 Y& w6 ~' O( r1 e) i9 p, @! b9 i5 S. g! S4 B
She had as supposed given him the air at last.4 }& j0 v3 ~4 C3 H1 i1 b, E. |' I1 f! _
0 [- O: ~: R9 f* j. y; e
27.怀孕了 be heavy with child/ u$ I, z4 F! f# |: v4 a; U5 R
( n7 M, x, b$ s. E8 x你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?" `) Y7 a/ a1 E1 w" E( z$ r2 ?. A
4 ^0 S8 m% i3 j; C& `( ^5 dHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?
9 }" E+ z! C+ T2 O4 c z, e0 Q
1 k7 b1 ? i. C/ w8 Q, v. Z, S% |* |28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth
6 s- {+ p% i! j9 ^0 W! o$ U4 N6 V1 w* K# n/ L5 U
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,' D' r% z! G7 |, W0 l& }. C, s: `
9 V# ~. \/ c' e% oGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.7 f: @. d. ?7 Z, U+ W9 N9 \
( t0 m% a# F% v4 z6 J) j1 b7 ~
29.开价 make a price: P- [1 w/ H3 m: }# N
7 c4 D. F1 h& f我看过你的那部车了,现在你开个价吧。/ G* F* V0 {8 h" Z
3 O- E& i& ~8 c
I’ve seen your car and now you can make a price.+ f# U! s' C4 Q3 {
, ]+ K# U8 F7 e ~: g7 v30.卖个好价钱 fetch a good price
2 ^8 P4 O) s* U) I$ E2 B( v, ^
/ K: `8 b* S3 t w4 `* n0 I# T他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。, M& p2 s, a6 Z/ r2 X7 Y
+ H* J+ n3 T0 g
His car is certain to fetch a good price at the auction.
p7 d* P$ Y" z8 P. J& [
( Q5 h0 C1 B* R, r C; `0 ^( i31.搂搂抱抱play kossy-poo
# D( y! g$ B. U' A, Z
8 u; d: |1 e6 M! i5 O! ?公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
$ I/ ]9 ~! L' ]4 E/ O- o2 z% C. ~8 G4 c! S, F& _
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
/ @) d, N. u7 R2 ?- p( q4 m! \) y* ?, M% f
32.正经人家 a respectable family: u4 ^$ u2 E7 l1 A
/ n0 H8 U, R+ p5 o* m他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。, D T6 z7 R+ E+ |' h9 ^
. M5 E, b$ r- Q$ y( T+ w; WShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this./ q/ x9 C S: I. t4 [
; ~( n4 ~$ X1 Q+ Y
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone P( q) `2 y, I
( `% G3 V8 m$ _据说他经常勾引别人的女朋友
: M4 Z7 T, n& Z
5 F3 E# L$ t7 H; u! p; X7 zIt is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
- M( ]' ~' J" c! ]3 P2 I3 X, ^0 K& g8 s9 u
34.零花钱 pocket money
) A7 j/ y* j. _" m8 k; E+ W9 _/ k0 C
我不赞同给孩子们很多零花钱2 k, H4 o- r6 O e; I. H
7 U3 @/ K3 J2 i& P( V' u# ]I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
7 j/ x; S& @9 N3 {( C. S/ E5 ?+ X! J: g2 q+ L+ { d
35.向某人作媚眼 make eyes at
. D( v X0 p2 y# I- G
! T0 f6 T! U9 u* E从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
: b9 {, }$ n F% l) F* ]+ @/ N
d5 D) D7 a& y3 |From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .5 `0 U* ]' d2 i& O2 i: R$ _# Z) G0 b
3 } b8 ?1 u7 F0 X* e2 i) i36.一见钟情 take a shine to someone5 E4 d$ L3 h- ~
, B3 a2 c3 T1 n* v% T7 s/ R他和她一见钟情。
. ~6 `8 c* J$ U# M9 T6 k4 I1 Y& [ X4 \% l( W
She took shine to him on their blind date.8 j) S6 @! M$ O9 A. ^, z
! X# A" k$ Y$ X& L7 V37.家丑 a skeleton in the closet0 m5 o5 U8 j4 b
5 e, V+ g7 s% D4 u许多家庭都有不可外扬的家丑
/ B k1 i* B, ?( H+ O% i1 k5 q; Z7 j$ F% K' d" b, {, E% ]
Many families have a skeleton in the closet.( A/ Q0 D, a2 d/ a2 z+ O
, ~* m; g9 T) g- X' _" U38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
: i, J- ?2 M" ^% P8 \, C
) X3 S9 O5 x7 U1 a据说他们的婚姻已经濒于破裂。0 A0 {7 P9 L2 | s
: C% c; ]* N: P% Y* c: N, X% ^
It’s said that their marriage is on the rocks.
) G3 d5 A; Z& s0 G' n, t( a1 f& j% U6 T0 m o
39.旧情人an old flame
- }8 ]1 @7 T% P( Y) \$ \
! d' {- I8 k! R2 ]# {3 F8 F昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
" Z! D+ n! n) F4 S$ }- i
! T: y$ a6 ?1 A; @& MThe one you were dinning with last night must be your old flame.
" g% ?3 }. X: r- {6 z+ P1 B! S ~! y& y; I! P+ d! }6 D7 V& |* r( R
40.装修房子spruce up, ?) F& X( e4 y- u2 I: j, |: ^$ @6 X
9 m: q; Q4 C* _ o. M) Y, o这次我们装修房子花了近30,000元。
& P0 h& ?( o) B3 }8 r1 f, U/ L( [ B& u \7 e) L
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
; e {$ N( w7 S( F* H4 [* B
7 O7 c, B. u9 e$ ]' E9 I41.生活优裕 live high off the hog- {3 y+ ?/ y8 [" `* y7 n; T4 J
* Z2 i, u- [) ]0 V6 o# z近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了) M3 p. p. ?6 z# d
- F" P, O* d% W" X# E, ]) d4 s b
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.3 z# U( j5 T3 j- ?# z5 B2 \: Y J
% g ]* X1 U( Z7 D1 i S42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers1 e& g- }3 H* q
2 v2 D! A( q- n# _& D' K' v2 T9 \有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。' _! C1 k2 q8 x
1 g* X: F2 m) e6 \8 w
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
3 H& i8 o, ~- o
4 @1 x: r& X( r2 i43.有家室的人 a man of family* r( m8 p/ Q4 Q% o0 d- y U8 X
3 X/ L1 p+ l* b ^4 L0 S' k他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
( |/ W/ ^% O' Y: ?; c! G
4 i( L/ V, U5 R) i* I/ [) L- W5 EHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?. o1 L! \. O% G* ]4 s
% B3 R3 D4 m7 U% O
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts) X9 [% L$ N, B+ U' c
: j; Y5 M! W( ~6 K
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻2 N, X* \: }% E* T8 O" p7 [
0 R9 P3 l) \" I2 ^! r2 ]
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.
' B* r* h' Q% P- O# w" b3 Z% s b+ e& t/ b) m4 V
45.钱花得值 get one’s money’s worth " P4 \" O$ f8 ]- G
. I( U4 b. {- G7 O
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。% k# E8 r' [4 y; \( K W
- ?5 s: O- q; n' j6 k* TAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
; X' d4 X+ g; y4 X8 _/ Y# G$ A* `+ |
* @. t' C# v7 B* G c46.没有儿女拖累 without encumbrance' ^. \1 O( ^& h ~
0 [9 M2 u W; X她是个没有儿女拖累的自由女人。
7 T6 R: S- @; a9 z- v9 y7 k9 \ o& a( i p6 y& R
She is a lady without encumbrance. |
|