 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone
. }+ E8 Y# s6 `: n1 T# l. y! Z# Y2 F) {' H
我最讨厌跟别人要钱得人了。& F8 t" D' R# m
) m+ }6 n& N! k" _: }% b4 U) C
I feel sick of those who mooch off others.2 Y3 H, J" ^9 W3 Y/ r9 w8 U# z& [
+ \- c; t T' v ]) S( O
2. 钱挣海了 coin money& k6 A; r& ~8 O" Z- D, K
$ T6 h; r& c. h& R5 t这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。+ i! M! k" I; A
: c7 P- A: T5 r8 c( a( D. N$ H
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!7 @1 S* m( d. B: e
1 V, v8 @0 G4 T) h& O3. 钱多得花不完 have money to burn7 W1 s/ ` h0 ?8 J, B% D/ c1 x
3 M- ]1 x/ a- Y$ s
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?5 `- [) S0 @+ H7 v
% q) n+ e: s+ g
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
1 Y' D) U9 p+ o; X
3 p/ n7 a/ ?5 L4 y7 X4. 钱能生钱 money begets money! ^) @) @: g7 ^2 T/ O2 h
" c! s2 X0 B, D' ^; N钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
% T5 B. y6 a k# Y' ?+ i1 y$ T1 l! m! X2 l. R3 ?
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?- o( a r& }+ ? _
% l7 c4 f& b7 W" L+ _ y
5. 没钱 be broke . E/ h4 z+ G, b/ T) h
" I$ j$ y+ E. p& ~2 H我手头没钱了,咱们别到外面去吃了
/ v0 \, x7 P/ O+ ]6 ~/ `* V
4 D; p- n) t" O" T* g" i5 Z0 GI don’t want to eat out today. I’m broke.
! y9 e; b) {2 e/ P" Y9 B1 A3 p
' l: `. [" f8 j5 L6 e+ C( [6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
& y( t0 c$ h' O* M. q3 M
) |5 f' K; P& T, P+ B你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
9 `+ {% F& D& M5 k9 o7 K% d( Q. _( _1 ^
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.$ \1 v. ~) E/ S; F+ A
# Z9 b8 Q" S- j# W) }7. 敲竹杠 a clip joint : t! h! ~3 }/ D( d! O" ]
$ |' {5 b& S$ ?+ i. {# p! G
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
6 C- a3 a/ \# A c9 l m7 Q8 H2 v ]
That shop is plain a clip joint!0 C' ]4 s2 L, a9 d1 g' Z- Y
5 F9 u& _6 X, A7 x1 z- M8. 生活很富裕be well fixed
0 t+ P; r# O; }# H- h5 |$ M; k* _2 a2 R. R# j2 J
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。7 J; B |" l9 c
3 p S) F# Z2 X' N. a$ j
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.8 u7 O' F* P" b, R9 A
8 C6 K- K: V+ m& `+ h' c
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
" F9 {$ V4 s# G- G6 K0 `1 d* H
& w) ` v5 |% S4 L虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿' @5 U4 F: M% Q E; u- U) m) K
$ k* p. n+ G8 v. C
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
/ s, E. |% d* S) N: e4 Q
7 y, O, B/ M% Z* R0 n5 m10. 发财 rake it in. _ ]2 `1 f/ E5 x5 m
1 u" P! t { I, t; |5 K8 M4 J
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财/ M5 R2 U: V% `$ A
; Q1 y7 m8 k; FHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
/ j9 [ X+ b! u. U7 Y: p) \" e( ?6 }: v$ K t9 Z
11. 太宰人了 cost an arm and a leg
2 M ~6 r! {. s# G
$ \+ W5 g* _" Z& M: F这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。0 S3 K. Y4 d7 N/ o7 }* D/ e# {9 u
5 e2 P W7 W! S, f$ U O5 wEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd
: B! {' m2 m( C) ~$ i- ^; J9 G9 q& c6 ^- i( k* a
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
3 ^7 ~2 z; B) l+ G/ Z2 _" S2 I5 [/ u: Y2 x q; \3 Z
我可不像你,老是和别人比阔
0 p9 n( F% m% M# G4 ^8 [" X* h, L& T$ c4 } `
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.: D" G* L( Q& v) c( ^/ N
1 x+ ]3 H( c# g6 E
13. 养家糊口bring home the bacon5 x, i+ ?9 i" r7 K4 L
7 f* a V% p8 r
一个家里总得有个养家糊口的人
' V# m2 P8 Y: \; F) {2 P& P0 V* t# T5 h1 c& V# @) v9 ?
Some one has to bring home the bacon in the family.% u- r/ F! w4 s5 L$ r
0 |4 C8 p) c( q. W4 @
14. 与……私通 have an illicit love affair with3 }9 O2 r# ]& k7 Y
! ^$ M+ e" ?/ r8 {: }
据说那个法官与一个电影明星私通。
0 k5 ?/ f3 L; h- o: J1 M2 l# N/ g$ s7 ]9 F+ r* n
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
- ^- x4 k( r4 L* o; n D
5 w& S) E" V- m& n15. 婚外恋 a double life# j% \$ c \' i, {
- H! v; i7 `9 N1 F1 v/ j) A6 }4 [4 X, j 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
# I' f2 U( G) i4 W2 j5 Z0 Z5 N; ]
' D$ h) M. E1 @7 j! B x- [People around here all feel that he’s leading a double life.( i4 j- W) u+ U
# Q; o {* @4 H" ~% R" w4 s16. 深深爱上be head over heels in love with) j, T; C9 m# [+ _; F, ~
- C# T* J; m$ y3 q" K8 _4 p听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。. Y% x6 M& r9 k4 F
3 n3 s; \6 t/ e' B) ^4 r
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
3 P& p! I9 ]8 l" g) D, W! F; K; ^. Z* u$ V
17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
- s% ~+ [+ f" k# G8 [6 f( i$ u3 V+ q* Y0 Y- f1 ~0 z
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了) a: k5 s% A. Y2 j, H; p8 i
2 z1 e! R; k/ [' Z2 GThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
* V) p) c1 L0 \+ r; k5 S4 V/ P0 r i1 \3 `) v
18. 嫁妆marriage portion
8 X* W9 k- c& k4 F' O+ [$ |& q4 z" l: ~
离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
/ N/ x& H5 @) I$ j3 v( \. I5 O1 h( w* F1 J# J5 e% U* x+ [
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
0 z. v; l* b( U! I# M. n, B# O% X1 A7 ?" Z! R
19. 外快side money! J8 C7 b( f Z; o; g+ ~! h
( [! y* Y$ |* a! C6 x8 ~& G
在过去的几年中老张挣了一大笔外快- o3 H2 l8 A$ P9 h/ ^2 G- h
# I% i/ I4 f0 o8 k$ I5 J: K" L$ D
Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.
5 x1 S, V* @ g
! d* |* h8 E( ~8 E( \0 P20.买得便宜 buy something on the cheap
; s9 q% j }/ _/ y6 U0 t8 c7 s$ {
* W* z+ P, G A8 b1 t他的那部车买得可真便宜! L9 d& D: z2 l/ N& S* r
# m( g# t; l0 |$ X, Z5 \
He bought that car on the cheap.
/ V8 }4 h5 {! A0 g; M
* n7 F, s# o. R' I' E21.输得精光be taken to the cleaners7 }2 H. z4 l' I! i6 v- I& A9 C
$ V0 |" A$ f2 a# D那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。9 [* b5 I' e! U6 @; I. y
7 M0 e7 R D9 K
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
5 R F h3 v/ |" d8 H7 b% K: g1 Z+ h- Y' C
22.调情 make a pass at someone
, ?2 `2 Z' m( c- s
! X% L1 k: s4 h! O! g% I m当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。 K6 K0 \: x8 ]& @& f# n2 ?2 N
}1 p4 |$ S% k! @When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
7 Z. @ ~' i! `+ f* W3 P( U: l, V( Q9 g% N5 o- ]& m' V' G
23.花费 outgoings1 V, p- U7 ?* J- [1 P j; u3 v$ G
7 B# ~# w1 G: {# f' R: A
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?9 y3 S" d y, P" W$ _5 y7 v
0 z) O8 x! V" }% f( i* Y/ ]# y
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
& Z+ S. o3 f' s" k6 [( w
6 q6 R5 \8 u: B% D) z4 ~24.重要约会a heavy date
9 d# f! y. C* h0 k. `; I& r3 V6 P6 s. _
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。/ v. Z# h' R+ i; ~1 K- `: P
9 f; e$ J8 T$ {% ?# S1 z: J: e% @She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
" A3 M7 f9 W# w7 [1 K9 S8 b {" S1 _0 ~1 @
25.向……求婚pop the question to 6 m9 R2 J c* c g" | V4 ]/ G
4 O# T) C9 A, F, i# o7 n# s他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。' H3 |! e' l4 ?$ V$ \- k
5 \# i% M2 ^. y( ^: t% hWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
5 k, ?2 a; y+ ]* [) Y# o* Z. D: h" j+ l' Q9 _, X$ @
26.把……给甩了give somebody the air
, k: r) J+ X2 A$ f2 m2 V% V/ s+ C) d2 F0 g+ U& M" @3 B
最后她还是把他给甩了。* w8 k$ ^9 z* R4 o6 N' g, S$ U
! y4 z! j: h' q" ^+ e' t" _% S
She had as supposed given him the air at last.1 e: i" N# V/ n' n- P' L. g7 `
, [; P( O( f9 u7 s' [
27.怀孕了 be heavy with child
" f! ~' y) Y" S+ q1 W# l4 M7 J8 t* l9 F, A
你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?( a* l/ e9 c/ s
9 b! N: V7 i: q$ D# B7 JHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?+ b- Z/ i+ t1 q
/ S+ [- P! K# \3 W28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth$ p8 Z' \5 E- X5 n
2 \! d8 m1 m1 ]$ ~
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,
3 [: M# q9 i& q8 U' s! C. S
( Y5 ?$ Y, ]& k$ ?5 _; ?$ mGenerally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
; w4 y* s1 Y; d+ s4 i' F+ A8 ^0 f6 U* R$ j
29.开价 make a price R4 s5 T' ^' n, J& m o p! I
1 G4 `6 g, s0 D
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
3 W0 x9 N) d4 p) H/ ~. m/ B
~1 P$ I0 u" @* {* Q3 Q' w( ZI’ve seen your car and now you can make a price.! e, B8 E" z, W9 }1 w
% Y8 y3 l) A H+ ^1 ^) S! F
30.卖个好价钱 fetch a good price
1 P4 e+ m1 }# g" K* \+ Q) c% u* O! |: T3 x! A- R, N6 e
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。! C6 f1 j! }" z0 W% A
" b; Y/ ^+ f& a
His car is certain to fetch a good price at the auction.
/ {, u) \7 z' \8 H! h( ]! m9 D( s( Q) U6 |% Z7 R
31.搂搂抱抱play kossy-poo5 Z8 h1 e" y4 S( c3 B/ @
5 D& |: }: s2 Y' M2 S/ o) }公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去' m) q- U8 ^' w
3 v4 J" X6 ^" S2 h! V( }. x7 @9 O8 c It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
2 y" ~5 z+ R) S3 u- c; ?8 v" p- e" M0 R5 ^1 t+ a0 J3 g
32.正经人家 a respectable family
$ L3 d1 T: ]- X2 H& F+ {: N' X
, J7 z' [& p. r. @他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
]1 V" N7 M0 R! {- N9 V
" j: e9 l5 Z: N9 e2 u" AShe’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.- c3 @9 w% \. K5 `; K5 X
/ T4 O: Y9 z, M33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone' O2 D* e- c+ D0 `7 ?
+ O1 z5 ~" n5 m7 z
据说他经常勾引别人的女朋友
{5 S4 I( W1 P5 V: d5 L) v; h3 J/ k& f h, H5 Q: u/ M
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
$ y1 w6 R: J% i2 Q6 V+ t2 Y4 f: m
" v4 \$ i. C6 J& c34.零花钱 pocket money
( Q+ g |8 J9 w5 a; [* S$ U8 R, q+ J4 W
! U+ V+ `. k& |# V) ]! B我不赞同给孩子们很多零花钱
2 ]0 i4 G' h" k' m. K
; r3 m# Q! R. c/ L; t! ^( hI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.
( {6 [/ I. V" o. P- H& S3 y0 c H+ d$ j# E0 t t4 [
35.向某人作媚眼 make eyes at % J+ J) z1 d+ R/ Q9 I( x3 r) L
x( e4 b0 T. W' q4 O' ^
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
+ o: q1 P* d6 a! c# r3 n* I4 r4 u6 u9 H
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .- x0 g3 B G, V- f3 d- v* \- J
% @& S8 X, C% v0 Y3 @/ F _: w! N36.一见钟情 take a shine to someone5 y0 k+ g8 p$ E c8 u
7 X) W" h5 \0 g+ a他和她一见钟情。
! G1 w( W' D+ u6 |+ B: J \& H
, U2 ]" a! J' t4 ]- p' HShe took shine to him on their blind date.
# D& q1 g, Y# n+ {1 v& C7 Z" `3 D2 s" t- V$ j [; z- [7 p
37.家丑 a skeleton in the closet
5 s1 A. o8 t2 X& Y# a. c9 T+ Z! c% G: O4 F
许多家庭都有不可外扬的家丑! U) d# {" B" E" k$ J5 j
. U$ w! v0 K( T e& j$ J/ m( h
Many families have a skeleton in the closet.: v/ L2 k/ n8 l( C8 C) _+ I
7 ^4 h) X# z$ T
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks
4 {: _6 @; e0 i' L3 F1 d9 J
, y4 }# F$ ~, z: F7 h* t据说他们的婚姻已经濒于破裂。
6 A: W' z5 L: R a
?6 U8 R; N2 L9 w; HIt’s said that their marriage is on the rocks.
9 H0 n7 L8 _" ^: m; @) U) E" w( _0 A0 n5 B$ h9 ^! Q; K
39.旧情人an old flame# c: i' D/ l* i5 a% C/ A8 z- S, x
/ Z7 B" h4 ], k5 u# _, }昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人0 E* O. p( ^7 }1 i$ R( D
4 ]2 I! k' g1 l6 y# O% y+ g
The one you were dinning with last night must be your old flame.. y/ O$ t" v3 R6 d; m
* V# {! v/ Z3 Z5 F8 M40.装修房子spruce up7 V; @4 ^# P' \0 e9 c
K1 f6 Q$ ^ `8 p
这次我们装修房子花了近30,000元。
. O; Z6 E3 r+ c+ b9 S2 V6 Q: N
1 T, Z$ X! G. y4 m+ v1 K7 RWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.
) Z4 d4 N5 g' X. }" O7 g
7 z2 H e j; v, y! g41.生活优裕 live high off the hog
% q$ r3 ]/ ~' e8 s7 @+ \) \, x1 l) ] b
近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了4 t7 A3 \+ @6 ~* P- B" g
$ @: ^7 l: t+ w$ eIn recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.+ a+ J: ~# S8 j5 a: B. J8 ^* K
3 n0 o' h. `' O: b
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
+ N3 m1 [8 g2 T n+ `4 j: ^9 Z; a- i+ b) y7 I# [7 }9 ]7 ~0 U) N2 [
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。3 L, z+ c- i1 d( z: ~8 i
: m3 V. L3 a' v+ t0 q. b
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
. _8 ?( n9 o2 x: p" \ ?9 X3 r* u
43.有家室的人 a man of family
! g; j( ?1 t# F4 z" F& N# }. H1 T/ M' [* P
他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?
1 O* v/ z# h# |. C, H7 G9 @9 t2 B B$ B
He’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?! Z, Y6 N' { t2 T7 W9 ~
! b I% P* W7 I& y3 }: z& S' ~44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
5 x; u5 Y, y6 `6 r* F+ H6 e
& w. o7 P0 h% M( ]9 R/ ~/ J2 L" ~小陈和她结婚了?真是好汉无好妻. O- G0 W) I: t; z' R5 G
3 }% V8 }; e5 Y" D2 Y3 V1 y) [
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.2 }( t) f' U+ E h
$ B( H9 a- J( X# ~1 z
45.钱花得值 get one’s money’s worth 9 S! M' T B: g; s; h' T' O
; r6 j. {) n! ?! [" @
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
& \7 b+ q, c! Q7 \- @+ A! o1 ~! l. P; H3 f7 j/ F' @- V' N: r
Although you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.; Y# i( N! K% O( K: ?
4 ?* j8 x8 A0 _9 Q46.没有儿女拖累 without encumbrance
$ j% _3 p1 s; r! ]2 z1 X; z% p, q5 P1 v5 y
她是个没有儿女拖累的自由女人。
9 M+ b5 K: Q0 D }7 q1 D
" Y* w& w& `4 gShe is a lady without encumbrance. |
|