 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表. w$ O3 y) u6 U: K, l
& L% i! Q Q0 }5 A' N
9 ^6 X4 W" {) x/ _/ i1 r8 J. B6 r我对这点体会不深,你据举例子9 o+ j% U% X) z, T
5 Y1 G$ s7 i! d& m' a
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 , ?. j% b5 V2 @- ^, t
# K2 W" r8 d4 N4 K4 Q# T8 Q例子我先想想, 现在没有.
6 \ k; @) n+ v/ c7 o0 s( x4 M0 q- o( C
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
6 C3 }( S! V4 t9 O- W* G' n5 A, V. X+ W' t# ]1 ]+ S. e0 U- _/ Q
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.5 P' t& z- Q6 K3 N
3 c: F7 |4 P7 t3 M我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
, O1 j5 X A3 P3 M
! ?* {% V) Y5 L" j4 l% ]- U. ?2 n/ u1 {[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|