 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
& B6 a; N; Z( H; q3 {% D+ P. k, v( }" x* i5 \! Y/ A
9 }( G7 I: ]' L! |5 Y7 g( P我对这点体会不深,你据举例子) c, }) f1 ?$ p2 j
& z0 i4 o! `1 d5 A6 H" v- B4 |$ A$ N
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
- H+ \4 W/ r( y6 X1 ~" H: k: d
. U% B4 D9 Q8 f. a. x1 F* s例子我先想想, 现在没有.
! D; X. ?5 H" l2 S, D/ W1 A/ N' K/ p
7 C) \+ L1 G& I, Y( c5 s记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
2 @* C4 X* _7 X- S l
7 [* W Z, z3 b$ |9 y可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.2 G# i5 T' V8 D/ p) ^# `( p7 H K4 [
$ H$ K. g- X) [6 n9 i# A我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.
9 A5 J" S! `0 N6 o5 C% P; d9 n
2 y. d+ S* g) E, \3 }6 c5 r[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|