 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》# q: j. }! `3 f' R/ n0 N
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
" u: b0 q3 c& S9 _7 @# B当你老了头发白了
4 C: I9 I7 p+ q" G6 q睡意昏沉8 V" G: a# c" e% X; W
当你老了 走不动了, l8 r ?6 d) V0 N
炉火旁打盹 回忆青春9 T, {: k! k6 L0 E" k
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
, `3 B9 W; @5 d9 V4 E爱慕你的美丽 假意或真心
: D6 k3 |, S N; Q& T只有一个人还爱你虔诚的灵魂
7 c2 ^7 M5 P1 |/ n5 h爱你苍老的脸上的皱纹
3 S0 a- Y1 P6 X; y' V, A4 L, Y当你老了 眼眉低垂
. S( t% w0 d0 v- z3 _" D) G《当你老了》歌谱, w# N& s0 ]# G9 h4 i
《当你老了》歌谱7 \- Y- U; \; d
灯火昏黄不定0 o$ I# U' [' K G: M
风吹过来 你的消息
3 u6 {+ U# R2 P6 r4 ^- I$ T这就是我心里的歌
7 y% Z8 B0 L# z Y# N) A当你老了 头发白了' i* s- `5 G/ z) t
睡意昏沉! ]7 q3 b; N0 B4 }2 Y
当你老了 走不动了
% e2 f. d& `" x/ ~$ q7 v7 w炉火旁打盹回忆青春
/ I9 Z2 B$ U' p5 x- i多少人曾爱你青春欢畅的时辰
+ M( {* I' b ^- f* x% I爱慕你的美丽 假意或真心
; ^) \$ p4 a' @' }! {7 E: H只有一个人还爱你虔诚的灵魂# }: m9 [7 S M7 @' w6 g
爱你苍老的脸上的皱纹9 P! C# Y. @% L, C2 q
当我老了 眼眉低垂* U8 u j0 n( ^1 d9 }' p
灯火昏黄不定
$ i" q3 u' d, |# I: A M风吹过来 你的消息
, U. { r9 x( ^. a' ~5 X# _. T$ A0 D这就是我心里的歌
' o6 n4 X+ z) V c9 X9 E! z' @当我老了 我真希望) y7 o) O( f: H n
这首歌是唱给你的# n# H7 q, [+ i# \
; W" d# W4 o6 p$ S) |《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
+ ^6 E2 w4 E7 F7 S9 o$ n U) oWhen you are old 当你老了* ?. k0 n9 [/ |* k1 |6 c
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝' O/ L( i! s" O6 B
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
8 N" r# Z& f8 v/ mAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,, T+ @' ~, i& \. A% V( t
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神7 w6 w( V8 f6 E$ S |; i
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
& f. I# I* V- `! s8 K6 e. r# oHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
# o+ `! L- O2 i5 u6 \And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
7 S5 h7 z6 _* g5 {/ H' TBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
2 S ^2 h$ V! C5 E; P( A b& {4 i- PAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
) O5 e8 K7 N; h5 L, _, tAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,$ ^7 @2 m5 v8 t% U1 j
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,) F* b6 T3 W4 t/ P7 V! z' [
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
* s; H5 r' c- BAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|