 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
% O% E5 T$ H8 u8 hhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM8 Q8 x: n3 F4 L/ t6 `: v
当你老了头发白了
2 @7 `$ j0 j* G6 R睡意昏沉
3 \4 i5 N/ S. o6 o2 J( X当你老了 走不动了8 V! j) }% g+ s/ u
炉火旁打盹 回忆青春/ m/ m; w# T- e0 L1 |: u- _
多少人曾爱你青春欢畅的时辰3 J% x5 K3 w: A
爱慕你的美丽 假意或真心" s* E- {4 }( |# x- [& C# y" A/ R( w0 @
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
0 |0 M: z/ q) f$ W% l% d8 v; z爱你苍老的脸上的皱纹
/ D. W9 h9 r1 l2 F( Q当你老了 眼眉低垂
B% b1 g8 v. R! j5 y% w$ [《当你老了》歌谱
6 W: e+ Q! x+ J, C3 l) ?《当你老了》歌谱& _+ z7 l4 n. z* b, C
灯火昏黄不定
+ ], k- o8 _4 ^9 T/ P% M4 O* i @风吹过来 你的消息- a5 ~+ \' H* \' p* [/ F
这就是我心里的歌& r. y$ {' m3 E7 u
当你老了 头发白了
: J0 [4 ?2 }# r4 f6 ^9 o7 ^* _% O7 t睡意昏沉9 u% W+ Q: G4 e5 U1 b% s+ `- Z
当你老了 走不动了
! x) o F$ m/ F. S. F* O$ K炉火旁打盹回忆青春* E& b, f$ U; J, S6 o: Z$ }$ i1 L
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
# }% O$ i2 A$ I4 w: O爱慕你的美丽 假意或真心
$ @4 m* N9 g4 m2 V* [0 Z只有一个人还爱你虔诚的灵魂/ I0 A. F3 r# s* V+ s; t- g# n
爱你苍老的脸上的皱纹
2 d- ]' m9 l2 c, w9 S当我老了 眼眉低垂
& ^4 E2 O. [( a* z, S- g灯火昏黄不定) o2 ?+ S" \2 d2 `% v3 ^( ~
风吹过来 你的消息
, D" l* t5 T! }' l% I; S6 W这就是我心里的歌
6 n8 V& A$ C- x1 }# o: i' L当我老了 我真希望
, f3 N, f' R9 T/ e R; \这首歌是唱给你的) Y0 u6 l. ?0 X+ V3 r$ \$ q$ b6 F
' j6 H: ]" S# l
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
1 t, @; U( J$ g( l1 K: a7 ~When you are old 当你老了0 d) ~, G% e) e) l: y
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝7 |( R- X2 f% G: g! y" C
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉," G4 l1 h' q1 [ K
And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,1 z! h) J, r2 z. {- }' H& v
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
7 I' p- h$ Z2 |6 UYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
& O9 G0 S% j) s, M, ^6 hHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
' K# _1 a2 [' |! FAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,
" y$ g+ h4 u& J& D- B- n, k8 Q, j, YBut one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
) [& L. t( M; eAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。+ J3 g0 m$ M0 Y# {% j
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
; `* ^6 G2 t7 H4 I' X- w9 P- |Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,4 j* k: e2 n: S" c
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,; Q' k ?5 ?* ^" I! Z
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|