 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》, N$ p) L" n" d5 v9 a
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
% S( k+ i/ E! {1 o. c" v4 S当你老了头发白了
! ~, a) u" p0 q" }, m/ z4 C- |睡意昏沉
3 d: R E% D% r当你老了 走不动了0 H+ @+ _8 c9 ~/ N* b
炉火旁打盹 回忆青春* s- C& m7 v* W/ C+ `8 b
多少人曾爱你青春欢畅的时辰2 ^' _0 t# j& Y7 O! K+ `
爱慕你的美丽 假意或真心
# O7 |' i7 L r2 m; ^只有一个人还爱你虔诚的灵魂8 S& H0 m/ e. t/ k; w) Z4 L% ]
爱你苍老的脸上的皱纹. y# C3 u/ [ P! C8 o' w8 [* L
当你老了 眼眉低垂
9 U' V0 {: E: e- `8 _《当你老了》歌谱
0 |7 Y. b) J" \《当你老了》歌谱5 Q2 q# W3 b& Y1 ~; [
灯火昏黄不定
4 L! q9 w0 n: g# J+ _风吹过来 你的消息9 O# S5 b! F2 a! g x+ A) y. k
这就是我心里的歌" S8 a6 F* V: g
当你老了 头发白了
% l* \6 j, L5 s% N睡意昏沉
7 |/ P. c$ j4 ]( v9 l0 h/ u当你老了 走不动了" P5 _0 d+ |1 ^# r9 z# ~1 }4 w
炉火旁打盹回忆青春
$ q7 [* q$ { e( ?多少人曾爱你青春欢畅的时辰" q- T- [' L4 ~8 C0 D
爱慕你的美丽 假意或真心! V4 V$ ]! \. y
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
: e, x) U4 \, Z: S爱你苍老的脸上的皱纹# q& ]6 P: b8 }( q+ o
当我老了 眼眉低垂- n+ ?' K! l( z( I0 t3 `
灯火昏黄不定
8 d" _- f z1 Z风吹过来 你的消息8 s" e$ l& b: F1 R3 Q# |" C+ m
这就是我心里的歌
) N' l( E/ R; r0 l# D! g& H5 ?) Y1 x1 P当我老了 我真希望' _& W9 V2 l# ?8 [
这首歌是唱给你的, m' M3 U; r, }" c- @; o( ? j
) f c) }; E1 ~1 n0 b( c( ]《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。 F4 P8 z: Q9 R: s/ ]2 Y( l+ _
When you are old 当你老了
+ [# U" R G1 L; D, b8 ^7 M, e( O--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
8 @- Q7 s. u; u0 kWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
1 V& L- A4 z; J' |And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,+ A* Z5 F3 _( w5 m0 A7 W& x
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
X \1 D2 ?+ AYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
5 W7 b2 B3 K3 n0 `+ uHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,( T' T4 i1 I3 v6 F: _1 O% N6 G2 d
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,' {. d' O+ M- u/ d f% ]- r
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,1 r. g7 u; W! ]/ b
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。7 I' Q9 y( e/ F
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,2 s( A# V' P, X1 M: E
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,6 k" [* B& }0 n2 d
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,( D8 G5 y$ B( ^" j
And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|