 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》/ z* m6 A* O m4 @$ N
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
& y0 E, b' E( _' @) I, F1 b当你老了头发白了
r$ y2 I3 |) c8 b( J- S睡意昏沉" K: q5 W/ \ ~, s5 Y
当你老了 走不动了
`4 o, z. U& K' Q) P. u5 {5 ?' Z/ t炉火旁打盹 回忆青春
4 y* b! B( s" Q& N" X: q; N多少人曾爱你青春欢畅的时辰
9 f9 O( T1 ^1 Y0 w5 [爱慕你的美丽 假意或真心
1 w3 \$ F$ s0 J只有一个人还爱你虔诚的灵魂1 w/ `$ X4 w3 \# v3 d8 Z
爱你苍老的脸上的皱纹+ B ~2 ]3 @% Y# [8 f% r; J' [$ j
当你老了 眼眉低垂; L8 X, g6 V" t
《当你老了》歌谱 z2 E5 k9 {0 u
《当你老了》歌谱
2 T+ q8 J9 T1 o5 m- f3 c灯火昏黄不定! q" s. b) f/ p* G5 m
风吹过来 你的消息( [+ \* L' D8 @) s+ X
这就是我心里的歌 X$ ]% Y4 _% R
当你老了 头发白了3 C% l& C' ]4 k/ V' G
睡意昏沉' p0 |+ Y( s; C
当你老了 走不动了
0 E8 F5 [( N/ U# ^炉火旁打盹回忆青春- w) |8 u' h$ Q6 v3 v) [' ?
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
, e. k+ Y' h6 v1 R& \爱慕你的美丽 假意或真心. F4 l9 z4 ?0 ^6 b6 o: u r: L
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
* ^. r% C l7 k2 r( W爱你苍老的脸上的皱纹' T4 D8 X8 _0 w- u# @
当我老了 眼眉低垂
( r. W4 S1 l5 m# M: i; t灯火昏黄不定( Y% O7 h5 h- J9 q& k3 Z2 T
风吹过来 你的消息( w% u- Z" |9 n0 E/ } w) r( r
这就是我心里的歌
- [5 O& [' g% ?1 ~ K3 r; ~; [当我老了 我真希望
9 ]8 h* _# k2 \9 U: `( G4 J这首歌是唱给你的% j& j8 \! ~. G! J; V0 N
+ b8 M; d" ?* n1 E: Y$ _" l; ?# P
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。3 \) j7 @5 z: f& `' j. {0 r3 K
When you are old 当你老了
! B$ f/ [3 V& k. c2 ]# H) a; {7 v--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
) R* f" T# @1 [$ T2 VWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
* N+ g8 V8 ^/ J8 N; U+ YAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
: W- n* l$ X; @8 V8 `And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神/ ~& {! c: d+ D
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。7 O- M( R- K; K* q f
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
" p+ z0 x3 O2 p( JAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,) v: r! T0 l/ O; u H; e% h
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
; u" ~& _; u8 a/ j9 t* JAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
. `) Z- v, M) x4 N2 `And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,; \# M+ v m% t/ s+ h8 p; Y9 y
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,9 D. T( i& Z5 V: d1 x
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
8 z$ y2 ~+ b5 d9 H1 O: f- eAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|