 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧" \* h2 o" ~1 w$ {. Q# n" h
" a1 h9 ? E q( S
, o+ ?+ J7 R% r; g& X$ a9 n# \/ D一、先“恭维”后“不过”。 ) ^2 P/ t8 I7 r9 U
/ u* C) e. `# O" l: o 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? e, O. S! ?8 T+ E6 V1 q
# ~$ }0 \3 \- U. w8 U4 s 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
+ r# ]6 Z7 T% y5 @7 K! k" h/ H7 Z- C; L" w# w
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
* B1 u9 C0 I2 c7 |- X$ U; ]0 u' u% w4 F4 f
7 O. ?8 Y8 l2 H$ Q2 W3 p 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 & ^! D( Q" `& \( I9 n1 s
7 ?) d: t6 |8 w+ R
二、以冷静、幽默的方式解窘。
* B! G- V4 }& L8 w9 P, X7 }& |* h! K* j; ^6 m5 K' E9 b
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
- L7 W8 a( G3 `3 D8 E5 ~4 i
% k2 U2 x2 P0 t7 @- a 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 1 { o5 M) I. r6 r" u7 v" x
! p) c+ \( z f/ i+ p$ e; \) O8 l
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 ! s1 F; o( Z- d6 C4 Z0 V+ Q y
9 H H: n! r% X! m Q
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! * v5 r( c: [: `+ W
: [* g6 _+ G9 H: m4 ]
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: 4 i! N# N) _ D% i4 G/ _4 I
. ^& T, ~/ p9 b. T1 Q* Y) o You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 1 Q# q2 F4 N$ ^" X( `& K
& m( Y$ D( r' p
5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 $ o) j% F7 I, x- S. l. L* h
# V2 S) Q( w1 Y+ U- q
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 " p0 C. c5 N% d$ g
$ K+ E* E" g" ~* d& B' d, O
三、多用积极正面的语气。
8 g+ L9 S% P) t# u- t
# K1 }% c. D X9 G& q" N 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
6 O: C6 t+ l. d9 }- [# D K
/ e2 |6 a4 ]; |! g0 {4 {- k 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
" P" j( F8 t# N+ y6 o- Z7 P8 W8 I. f& q3 Z: M3 q; \* L$ R
四、使用委婉语。 , m6 d& ]- v( K" ~# [9 E
1 e( V3 c; k- D4 G
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 ! h/ @9 L w! X
# R! {% z, h% d7 e0 I
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|