埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4381|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办  [) R# G* m* s; L

' U4 f  ?# d, q1 ~+ w0 n老羊的解析 “激情超越梦想“
  x# l8 G6 K' L
' d: a, d/ }7 m9 F2 o; @偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表% i! j) ?! m; A$ ]6 X, m
这家伙往往有惊人的魅力。

7 ~7 A' W9 v- y5 Z/ {; G这句翻译接近正确答案。: `8 ~! D, w! ]3 R* p
' L; ^  {" M# s
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
- \0 Q5 A( @) p& [2 b- p8 }7 _要看整句。

. S8 W6 q# `+ X. e. t6 F这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表+ o! Q. d$ U, y& U) U

2 n, _/ G& x2 @  r4 j& u这句翻译接近正确答案。
& ^0 z% B* N, d( G0 ?7 f5 ^! b8 ~# W/ i1 `3 D
' G1 G4 w7 F# s" g3 y9 [; ^8 c; q/ r3 }
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
9 @2 g# l5 V( @+ T/ w, |( \# Y" m
  i9 K& v1 V9 Q: g$ l

0 F: m; i* x, j# ~偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表3 d2 i3 ?. Z8 C* j! S" ]$ x
+ g& ~; n6 ]( A, }6 S6 M4 M, ~0 J

2 n  }% ?, R* ~# |% E
& W* J: B3 ~1 q0 F! n+ G偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

1 ?) C5 ~4 s0 N3 S
, {: ]+ u; K; M2 T5 S+ o老兄人很实在~
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表7 Y" K1 ~& Y) |6 F. E

. N1 _" \5 n) m: }" z + S* i& {' F  w- R

  k6 \% S6 e, j  x% v9 u! g偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

/ ?+ K- ^, u6 X! a( ^5 B: u就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
* [* ?2 N5 Z: P# D+ A; q
& D/ h" W7 ?" f$ @( C# ^- n 8 x! b, C  X! l9 Z! F2 l
7 F9 P) V) {& W; H& ~5 w( n' O
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

, Q& u+ ~  w9 x1 D, H( s: x2 R% v7 h& N+ E$ N
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
/ S; L; Q7 p) lThe power to surprise 该怎么翻译?

, g" v8 V/ }, j. }: t* Z. ]! H8 c0 i4 {) L- y  r' h
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表  ?% d) a9 \$ F& H/ G
The power to surprise 该怎么翻译?
7 T2 p* @( y6 e) y
翻译:7 ~1 ]6 Q2 F3 _7 [7 }2 p1 t. G
the: 是特指,这里特指老杨
8 _3 X5 F5 N6 }" Kpower: 电,电力
2 b) E. J# i. D. z$ Q/ x7 v- R4 mto: 去
, i7 D' ]7 m* O: d$ q$ h, Qsurprise: 吃惊,吓一跳
7 j8 T" g& S, M+ C. a& F
6 u( I" ]; a$ g2 r洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表( h) i3 U) f& G0 Q

0 L7 E0 j7 N5 B5 q# i) ^翻译:. d7 P% t1 H6 L- o
the: 是特指,这里特指老杨
3 [5 A  B4 M3 hpower: 电,电力
$ k. _0 D+ [  {6 ?to: 去; a; x% [  L& {. X4 p: {
surprise: 吃惊,吓一跳; C$ a0 D4 K6 m) h
) k9 B; `: r' B8 ?
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

4 t: f3 K/ G2 R) N8 x$ i- n* H( T' {- E; {6 ?
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
2 O% r/ a; Z: l+ ^0 I4 Q
" M% b  {: F* u6 }% ?) Z* v3 o7 Q翻译:, E( Q" q1 I: ]' [; `
the: 是特指,这里特指老杨
4 K' R8 _& i3 rpower: 电,电力' p/ e" b+ m, o. K- s- Y
to: 去
& U9 S8 c& c& t9 W4 [/ Dsurprise: 吃惊,吓一跳1 ]4 g# _5 Y, `( Y" l) A
) @2 y) v- i' G3 J2 A* }; J1 J- J
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

0 ?$ }3 |. f: i0 d3 S. [3 U% i4 @
2 a- F; V/ b/ L  U. g' `$ o, q7 _% x2 k
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
- t/ I2 _, x% _2 x
/ n! `3 @* B* S. v[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
) w8 F* B- z& Z+ q' h
7 b- k3 m; r2 D; [" v! B0 o翻译:: Z9 f4 c, C" M% u1 y8 a
the: 是特指,这里特指老杨
. }) a* r, e2 y; J* d& ~+ wpower: 电,电力, X! q( M- ^; [: G: E/ Z( [% a
to: 去
  m# l  N  \$ D" i5 s7 O* Esurprise: 吃惊,吓一跳
+ g( Y" \. \0 m4 L- f, |# b! G( M% t6 b) C; L/ _8 L7 z/ x
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

5 B- v; T  {6 M$ @3 ]3 `
7 [$ `# r* B- ~5 P$ b- ]
大型搬家
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
+ {, \0 |$ d4 t9 ?+ ^/ P
4 d% n/ q( V/ F* I& r惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
2 z% X" O5 P; _7 \! T9 _2 D; q, Z$ Y% D) r

3 ?) H# o( o8 g# P0 c# j不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
  Q0 k+ u' c% n' K4 S: D5 V8 n' a( L/ f9 ^1 h/ f
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
( c& x1 Z3 b- G& N0 I
* Y+ d2 L/ }! g% d- A9 H! q0 J1 v* p正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
* S/ I4 T% _" P* j* r这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
2 u2 k8 v! k; b, C2 ?- |: |5 z: \% g8 F( y
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
  R1 ]; c/ n) [) D4 e- o# L
, P6 N) i; z+ K  g9 O7 T* T正版... 想不出
, c3 ^: E  ?( X9 I
/ n1 U# z  o0 ~
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-25 01:05 , Processed in 0.185805 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表