埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4697|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办$ ~# _0 C( a4 \& ], n

* a5 }4 v" `: G6 p老羊的解析 “激情超越梦想“0 V) L$ `6 Y3 w; ^

: H. a/ N, m& F. J& O- E7 _偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表8 z( y! Y+ [& D' n) w
这家伙往往有惊人的魅力。
  o% C3 G- _  m( z! Q4 y5 v4 [8 x9 A
这句翻译接近正确答案。: |% A5 z8 D! `6 z! ]
. Y, s" m* ?$ z. V' k7 C% g
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表# [' s( n4 [: C- f
要看整句。

/ l* ^) @0 [! l* G这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表3 B- t' A9 ^: a- N! P9 J

* v0 L6 |( ?4 l: z: D0 u' a1 t) j4 y这句翻译接近正确答案。% q( B% `* h" S0 l3 i0 e$ n

* G* U! v: \; A9 s
+ `2 D/ P, {* `: ?$ I& n  h这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
6 B7 o( |8 r# {5 ]

# X7 x% W, ~/ |% ^; i+ f, n
# }# ]. K- d% O/ q偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表% [! s  n; Y9 N" N5 d/ H
; g0 _, x2 h' ?+ i5 P

' g% T, B3 C9 K$ T2 P2 s8 c: {  Y1 J- R% c! r. S+ D0 J. q, U
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

# s0 _9 u' R, C' O' f5 ^# V0 t5 Z
$ F6 `/ p( V. q' _; X0 @, V1 c9 B. F老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
, _) y: V( S. Z, b% z/ A* B% U0 _

) \5 J, R  K6 z% i& C
& @6 N" \% Q& L$ v: i偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

9 k; c( K; w) T, t$ ^就只有这么一句。
理袁律师事务所
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
" r  p% Y* A+ M* b/ l% S5 K3 `
" ^3 W% W3 ?& f; |* P4 P( X
4 k, G- G( U6 F2 q: g  j3 k7 ?  y' \0 S* R
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
+ |4 v9 l5 t$ c; H0 m- E5 E
, K- s5 ]5 i, O# x
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
3 i: q2 n  [! \! ?The power to surprise 该怎么翻译?
2 t, Q7 }' \- a9 K+ q/ V
* X2 [0 ^! D- Q( m# u
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表) b. m# W  _* x, o/ `( R, x
The power to surprise 该怎么翻译?

5 j$ k( H" M( e( k- V翻译:" A. I4 I( B- d7 @, H
the: 是特指,这里特指老杨6 i$ B1 }9 x) y
power: 电,电力! T5 R* t+ Q6 n. F) }% g+ D4 `2 i( W
to: 去: e2 b0 `4 L8 u
surprise: 吃惊,吓一跳& B3 N3 v/ V" n

9 l6 @! ^0 L( \% k. Q* b洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
2 U6 X& j* a4 S! l2 v$ t8 y# Q. |! k; B3 M
翻译:- H% ^# R, Q7 Y: _3 U; ?
the: 是特指,这里特指老杨6 l/ b/ U, ^3 N
power: 电,电力) g( o0 K0 q! \- K& n! t
to: 去
. N0 p0 E- V$ msurprise: 吃惊,吓一跳* z7 P2 W3 f& [6 \8 D7 h9 s% R3 y$ M9 H
/ N1 i; n9 e  c
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
% W) x5 w9 e" Z( m2 A# Y5 ?

. ]1 q: v6 j2 B: F毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
5 F2 d: v& p$ V$ s* E! S' o& ~
& N+ s8 k8 ], b5 B% w9 d/ P- V翻译:
9 c; S9 q* ?: z: A6 K; xthe: 是特指,这里特指老杨! e1 f# b* p$ q! Q5 o) u0 y
power: 电,电力. f: i0 B# o9 O  C, }0 n( F3 T4 Q/ `
to: 去* |3 W" a  o2 z/ r+ [
surprise: 吃惊,吓一跳
3 M1 F1 I# w+ ?  p
+ F$ f2 E7 S$ Z( Z1 I洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
( J$ J1 g. B% {1 J! g+ p8 E/ h
! i8 H2 ~( y: v6 O1 \+ O6 [, e
+ g2 r$ ~/ l8 O& z
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
  t6 w+ n4 J' i( j6 S9 A  k
" f2 C9 o1 j! x, y( _. z[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
* v/ M8 B7 c" E3 i( H% k" I
! j  x0 o2 K5 R  U翻译:
' X7 M, o# h* Q" z3 S# Sthe: 是特指,这里特指老杨$ E" M' {; h8 o5 T9 H- G; }) t
power: 电,电力
5 j) Z& P1 q) j" Y+ Z$ K3 }$ Wto: 去" s- o5 E' m5 F0 M  D! ~; K
surprise: 吃惊,吓一跳
0 v2 ]" V1 X" r* T6 G3 J4 _# s' c2 U# X& _
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
2 _* m0 ~+ z/ b6 q3 h1 W4 P  d$ B

3 g. Q$ H, `3 [$ n; c6 p
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
% P  C; ^# i8 d  Z) d+ _- y7 U- `6 q. k+ @
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力% q) }+ W: [7 M# r

* u* k7 u/ U+ ?6 c, {6 H
8 ~; ^0 x: G( ]9 B% T3 }& U* R1 N不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
2 \; F: Q1 O/ R" K% Z7 z9 y0 u- j: }% D7 g
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
. _" X' C6 Z  I; ^3 ^
0 j* Q# Q) h7 F1 l1 |# c, V正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
: y" \, P6 v* ?这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.1 h+ p2 f- w+ G7 m/ t
. }/ C5 B0 o! ]1 l) e/ p
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
3 q+ i' C! ^2 g' H* G& Z8 ~$ N: O" T$ t9 P
正版... 想不出
( }& d' d) Y" _+ W
; Y5 I# [  |' W# m- S2 r
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 22:58 , Processed in 0.157699 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表