埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4608|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办: X) A( U# L1 v) V& H' t

: P. q$ ^' Q$ z7 S" d/ ^) @老羊的解析 “激情超越梦想“
# o$ ]+ h9 K3 Z+ L; T( V1 b2 n& h. ~; T3 w2 W/ j
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表9 g" t, o$ r- ^; Y. d8 o1 C
这家伙往往有惊人的魅力。
) N) O3 _( j) }8 [7 U1 U
这句翻译接近正确答案。3 I7 y( J! v% O3 \5 F4 t5 |' G( ?
7 [" e- z1 D7 I6 D! k! N. e  G% K
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表4 b) {! j3 {; M4 \
要看整句。
6 s. h( Z) ~' L3 a: `( \
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表0 V, v8 C' G0 F9 G1 m4 ^

3 Q" W# u' I4 \1 N这句翻译接近正确答案。7 U' A8 {# K! Y/ b2 Y0 C1 A1 {
5 W$ M7 `' U, Z$ M6 d

) E/ o+ |8 ^( n* t这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
( N# ]. t* j  p3 t  P. X

1 Q- [0 B& B+ N1 M; }! o" _  _
0 f3 k7 h4 Y9 y7 t9 j) l2 Y' N4 _偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
' f& @) w( [) ]$ D. Q$ F: @5 n6 G* }

" A( z& r- ^. ~5 ^4 L% l# I0 ?: @% P3 ~
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
6 M' |5 n& i$ s5 i: Q
+ ^# o. `% w7 _% |+ x4 d$ [
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表; V0 X/ j7 o% r+ i
# U. a: ^/ \6 T9 X/ K- T

' Z& s7 _; _1 i6 l3 c# @" N% L( s2 P* }! c+ G6 `4 O- w5 j  T2 `
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
3 l/ s1 s5 o$ k/ h3 A6 A0 V
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
/ K: U7 N- Y0 J# J, ~9 y& N
, C/ G! ^+ V* [9 _ 2 Q% P4 {# J% E) s3 ^

  }" M5 M! N5 _# S9 O  w. P偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
7 f0 F4 y, G6 e. L- z
0 K- q/ e# R$ B3 E9 F0 ]& U- ?
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表; p2 P; g0 h! }/ A
The power to surprise 该怎么翻译?

. S) [+ Z- J$ r# E; q6 x
8 T+ [$ y" k9 _: y" L, H" h一鸣惊人
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表9 n/ {6 r+ o/ k. x) ]/ D( A/ P! v
The power to surprise 该怎么翻译?

1 U% m3 L) f& u9 @  m/ S翻译:3 t, ]  T/ \# B" l9 e
the: 是特指,这里特指老杨
: F9 ~' }' g' k+ a* x2 ppower: 电,电力. b1 S4 e$ l3 {: W
to: 去0 g' A# w4 d- F8 q! k) O  n* H+ f
surprise: 吃惊,吓一跳" q/ ?, }' S: q0 ^: P9 A

- N" S! ^  p8 H: L8 D洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
2 s- [8 A0 Q+ Z3 S( P
8 p) e# \, S1 I1 W% ]6 {9 g; n翻译:! T. q- z# _  w3 M
the: 是特指,这里特指老杨$ Q, L3 }1 X# t% I+ I- n
power: 电,电力
3 h/ `9 y3 |* k. A. pto: 去7 Z% [) V& b& u
surprise: 吃惊,吓一跳6 r& r3 x4 |, I' {# |3 P  i; }& c
9 o- ?, x; Q( C9 p- q9 p% E* U1 b. O+ G
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

# T% c6 l5 Q( k! L( M. \  P4 {+ w  n  S% w# O4 \- e) ^  e
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表& c6 t& _) }/ c# m: J- z1 c
' U$ V' G) j; F0 a( `# T& H
翻译:1 H* D5 L( Q# T) Z
the: 是特指,这里特指老杨
" W2 F, N5 `2 lpower: 电,电力  S5 z, ^- V5 Q& }/ {' T* d6 Y+ I
to: 去
' ?* H, J% B# T7 b, {4 Gsurprise: 吃惊,吓一跳
8 I3 p! ?( Q% @" R& o4 A: b/ p# }9 S5 r' c8 f3 S9 X  I7 u; o8 f9 e+ `
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

0 m" W: f& H% I; s" B* c
' B( t$ D" P- B$ L: z, }0 I  D; A: ?" _1 j8 O% O& Y% p
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.! I( b, K; V- L+ P" @6 t
# E- M2 t8 y# w
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表7 A$ k6 O* d0 n- C
0 e2 \: t5 K) j: |
翻译:2 x3 U6 g  b. h0 U1 ]
the: 是特指,这里特指老杨
  f3 ]6 ], l3 E3 o7 E' Z* Tpower: 电,电力
5 y* `6 N  K1 h+ ~to: 去
7 C8 W  t$ m+ t8 [surprise: 吃惊,吓一跳, {- h" Q) T9 A" o3 ~

. e3 m, a* |( Q5 G% c/ ?, G1 m$ S洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
& J9 ]! }% j8 g' m

) ]1 E# N9 o* ^7 b0 U
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
- [7 X- Q1 ]" g0 ~! A! Q% t% J
4 g4 l( c' m4 j) D惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
) i! \' S% o4 W6 I: O" l, P/ H- E9 i1 A. z

- A# Z4 N% c- }8 Q不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
0 G0 m' X* K" C: m5 K+ \2 S
5 R# [0 ?$ d, V, \& i我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"# y/ w3 K. j, P9 h: s6 g  ~, v

- j9 G1 o. K$ }" ]) l" T正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
0 Q: f8 U# J' j6 ?+ Z这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.' _7 R9 F1 b& ]$ n$ E

& w/ _( `: _8 |  K! `9 S* a# ?  U- \' d我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"4 m2 R# R; i4 S# l/ [2 f0 H
. z* p7 G2 P1 T- \
正版... 想不出

6 q1 o5 z) q; X% n1 A
0 d$ N- t0 x/ S# ?# J+ m% W1 A惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 09:34 , Processed in 0.251161 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表