 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?" , ?0 L0 I. {/ X; x8 S5 P* i
一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
( s% D* l) W" s7 L1 ?5 ?, ]- i- K" N# q3 R' } Z2 ]# H% `& }
"Because I'm a woman," she told him. - X9 K* m& G) r6 }6 X+ a% N) [
媽媽說:"因為我是女人啊." % g' b4 v+ [% K2 b
8 O. L4 g: g9 Q) E" e "I don't understand," he said.
# j2 w) d. Z; y& [% D1 J P 男孩說:"我不懂.
- t" m" \& m+ O, `2 w
/ {. K8 e; h+ y' O His mum just hugged him and said, "And you never will"
5 \+ ~7 A8 N2 p: u, C- C& [- T. g 他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
. L) ]( U. Q5 q" R5 M" {& V3 r
9 |+ I, ~ v. E Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?" . A& O3 D3 Y- N
後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
% T9 O! M7 t9 v0 L7 _4 o8 c. ^7 n( S: J, p
"All women cry for no reason," was all his dad could say.
' b, G) C7 J8 l "所有女人都這樣."他爸爸回答.
* n- i6 ]0 u J( p7 b' g
/ P: n0 d+ [2 s9 f9 T9 P The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
; z) G' W$ E- D6 j# j 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
9 t! `9 S, [/ K1 t7 j7 M% g' {) _* P4 D$ `' N: s( ?/ b( i
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?" ! R9 ~: O5 \7 d" g
最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
- r9 X; j" z' w: z0 u, M. y& ?
. c, W' W3 k$ P3 Z God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ( N* U0 ~: E2 w! L/ ~
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
! C- I0 D V- a [! k6 z3 I, J( k9 ~( V# }7 V1 S, I
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
! H& {7 a) e5 b0 z% {- {5 M 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕."
4 F( \- f* W6 u2 z! T. E& V9 E2 f! I4 g \5 W
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " , ^! j; C8 x3 X, [) ?4 }
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. & l+ g' k( n( H
* j7 V; j* o/ Y8 d: `/ x
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" " h4 A2 d. r8 I/ t9 t% g* @
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她.
- l% y' W. S3 w. S6 @# V b( W7 y) i) D) n9 [( A
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
# j3 v; _0 l8 j 我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. 7 G& k9 N' c0 I) m. M% X* K. _& e& Z
* o, Y2 D. M6 I7 H. p: Y "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
; S+ m$ }' N8 O 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
! K- N) Q; D( V7 u( b6 {' w% O z8 A9 b' w9 {: U( j+ |6 f% g
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
) s+ M3 ~6 a$ A# c- T 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的.
1 E( r1 M7 Y$ N# d) C' ?
! Y2 X2 o. T6 \, Y* K: s "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." , U: u& S0 C9 h; Q
你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
9 F. V, ^" `2 U
0 q* P: M4 E4 Z) J0 P% D "The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
* p6 j% K; M) o8 @. ^* J: h 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 2 H( J$ q/ c; F- [* o7 @
$ o+ ~0 V' l+ e3 j, {7 j; I# f Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem!
5 I% w5 R4 a' z3 z 請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 % d$ c; N0 P, H( l# j* U
& X" x$ F& J w$ p Every Woman is Beautiful.
/ u: l( N' K; G 每一個女人都漂亮 |
|