 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 , \0 X) X5 ?2 T0 h! Q
Y2 Z! E0 q# B- x# ?* ~; L
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons+ ~* _5 P/ b6 z1 [. L9 B _7 I5 H, W
% U4 t7 M! \! C9 ~
苏修:最近还忙吗?) G4 D0 ~+ T! k5 F" Q1 M7 |
& x0 R7 Q1 S5 K
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
: l1 s8 H5 j K" k$ P& ?3 h% V2 t! I, E! g- l8 j$ c9 w
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
) A0 A% |9 ]' y6 i
3 P. H. E- @4 ^& u0 kDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。' i2 i* ^9 b% C5 V
" y# I8 m2 u2 |1 ?% a苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?1 m) |6 E2 } X) \0 j
) Y! o( B3 q4 ~' d- b+ c
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。4 U4 ], C$ L2 b6 Q# o! k1 `. n0 t
: S# o3 t: ^, p
苏修:哪个词呢?
6 l- D/ @2 }( y/ m" n. v/ A0 q2 _% L) {# ~" g! W5 t# N; A6 q1 K
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。/ t) A) R# c& o! y9 ^* X& h
; q% u$ O- Z0 S% |# _
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?8 q5 s# l2 t# N: O) V1 v" c
, _& Z8 b" ^3 a( ^3 Y' D; gDavid:我先用mistake代替。
5 b+ Z0 S. [, e9 b" N; n2 J6 m# w0 A; j0 N1 d; o0 |" z: d
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
8 Q. y5 U$ q# K. I6 O6 H8 f: B" L- n! D" h( H* r6 }
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
8 A6 i/ x7 W1 z+ C- G/ ?1 k
8 g( s* S/ x6 r( D/ E) v, a2 N苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
F# v+ f6 Z8 |0 y6 B2 s
2 |9 {$ A3 [6 e5 M% F6 ^" q8 WDavid:那怎么才能说对呢?. @% k; V+ V. A- D% i6 y/ `
; U, M; C& A3 i4 Q
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。$ A9 k8 ~' E* Q# @; R
( G6 s% \$ X" x+ r5 G# RDavid:你说是因为美国英语里的R?
4 o. {+ a! d/ M
9 J4 S5 E% @" c: h) |2 e苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
( O O! e& ^ E! w" l# O
. I2 l1 a" ?, M; ~2 k# q$ a8 SDavid:你说说看。
3 U4 O% f% u5 j7 P% ]- ]& D6 `% v* V
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?2 T+ h. t$ u# B+ |3 w, S4 j% V
- q+ v, M: l5 k, i9 ]0 m3 M
David:两个。
% I$ x' J: g" N) o, M( ~
7 e; i9 b0 H+ L- ?+ F- y4 M苏修:哪两个?
- m2 z* R0 ?/ ~' Q8 G; V- P& H9 B% X: x
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。* V2 U* v. x4 }2 A6 \. F
5 B5 I Y& n& Y% @% V- `$ |5 T苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
* ^; X3 @; m/ [- U$ H" U7 ~( J+ w/ ]) _
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
2 m5 `) P5 I0 q; G) T* u8 u# k% s/ w& t% t
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。; X/ `6 A" ~( N9 o
; T- b0 ]* h: R8 }1 a3 F; e
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。' v4 c; H) g0 A8 g$ U/ @/ A5 r
9 a+ f% j) R9 u9 }1 J苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
4 Q8 c6 m, P: H# {( L6 c" b7 d, G
( T0 m# ?& [6 ^& w9 eDavid:你分析这个,有啥用呢? |
|