埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3030|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 7 }. K. m& p  c" ^$ ]: n

! l& C; {3 ~; S8 K3 _
: k8 n  O+ M9 Y9 o( c# Nhttp://dict.cn/error
; K- u, `$ X: f# I$ [# S% }% p1 w0 n+ R6 T" p* Z) D! |( A
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t* C' d8 K$ X' Y! R

0 x; U8 I, K& J3 W/ T
; j  P% y0 w; W' phttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error; [  Q% B; w" a8 A+ n
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
/ n/ T4 B8 t! E9 o
) Q7 n. R4 w9 A6 I  a$ K, I是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
" p# {/ T1 |3 K3 t' W/ _
- I( x# R6 Z3 n, i" ~2 E  P) k' p2 i% C
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 / K/ U8 h( N/ w& Q6 V1 I; ~  Z, ~5 o
  e9 t+ Z* y  Z# p9 ]+ |
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons: p3 s  [" i3 s  \8 {/ g

1 F$ n/ B: s/ M! }4 W7 n苏修:最近还忙吗?9 p, e  k* i0 E/ k1 s6 e6 _! X

6 U- s( Z  D* h% R( l/ }8 TDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
) v) c- n6 G8 [4 L+ g# j! s
  Z  h4 y, }; h( p3 J6 w, f% f苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。1 U. O5 ^( S1 O6 J1 t- ^" V/ `

7 @, l+ I( u( C8 K  ]: wDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
% }7 w: s" g+ \) A# `
4 b/ C3 ]7 H7 q8 e苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?# i" ^6 M6 m$ ?0 p4 P
: L2 Z& U% R3 s* S/ m. j2 a
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
& t/ u. n( v* @- S+ c0 D* H. Y8 S" E7 P% C2 V2 @
苏修:哪个词呢?* }( N3 I* u' [. e: G. Z7 p; `  Q$ @* R8 C
# R8 B. O  w# L0 `+ C9 ]2 \: _
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
! ~( m, \& ?0 _( e' x0 c# Z' c
6 Y: z4 v- X. v7 W) A, M9 t$ R; M, r苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
1 d3 Z" Q! f* D7 S0 T% @6 B; g0 e$ `
David:我先用mistake代替。
/ V- n* b: o# q% g+ G1 G( _1 ]" C4 q9 {/ n: p
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。# |, U* U2 _5 P: h
8 |4 a* k3 J8 i  u& m- A
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
( A, e8 K0 T3 g& [* z
+ ?: {6 H6 F# r' T" h" u苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。* L4 L$ z3 s& ~- b
$ X7 o8 X1 ~) ~7 F
David:那怎么才能说对呢?2 i0 y0 V) v* J
& n1 S. R4 I  V- l! M$ E  I
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。: g7 D5 K  `6 M( F  k

# {# f" ]4 B& y7 p5 [- NDavid:你说是因为美国英语里的R?
2 n! ~+ E. }6 c# D5 ?& y/ A  M) e
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
5 A  g; A( I2 s* _2 H
: m4 l) g1 j6 R& j7 ?5 }3 h0 Z( jDavid:你说说看。
# v* O5 }+ J! o
0 a( I0 f) _# `3 h5 S2 b7 I1 x苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?' ~/ I/ }/ a) }9 Y7 ]8 J

0 U3 z/ b! u5 y! G1 n4 ?David:两个。
9 l1 |1 G' u% V, [& k7 u1 R9 h/ B" @3 a8 _0 d4 l& B
苏修:哪两个?1 g4 J; g5 R+ d! C4 I

- D# B; A' L/ X. \. n- F* wDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
$ Z7 _4 W: K' f8 D1 j$ J2 f. T  q: P0 T& Z
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。( e7 [; d# o1 j; w% q/ i1 Y7 W
, p3 T: u5 l" w$ {8 }
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。6 u8 Q( y) m% n- K1 R+ D

# X: `/ g2 C. w" E苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。- V- E6 K7 R. a9 i' _2 _

; x6 {9 K6 [- ]' ^David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
( z( ^/ t8 d; |* k
6 V2 N* p2 V: e0 ~苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
: m" B; _( Z& s) k  K# \( U  N( a! A8 r8 b5 H* }9 v
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。* q$ r' G2 y5 m9 @  ^
; ^5 l$ C3 S& ?$ B8 k5 E" R
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?) g  M5 c. [- i. Z

' R  @/ Y* N" d* {/ K+ w苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。: A3 }: L7 k3 Z# ]& b
7 c- Z& V  T- L( Z/ g
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。. N! |4 l1 l  p6 V8 T; O. ?
* }/ L- r/ A+ |4 `
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。- {. w. \( N8 j' b! V% S/ i6 p

, j' W; U* \: N3 z. T) v' v  C5 qDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
# b+ B- z- C6 a7 e+ @* f. J6 d  g: w2 I7 H/ G7 _
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
  S" f6 u" |3 B8 \# g4 s7 K  E  b! n5 p3 U9 L/ D5 m6 W/ }$ Q
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。. h6 e+ R4 e, t, C4 ^+ h
1 m- A& [( K6 I8 @0 ]( i, B
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
) y1 k& N5 h- v% @+ n$ ]! |9 ^9 j4 ^( I0 |" R0 M1 h) S/ K7 k* C! m) b; |
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?! c) n) U0 C( W$ c& B6 k4 l+ k

, X: \3 t; g# R苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。* E. ^' V3 a/ d- ?9 C

! T4 m, O: T" d. eDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
* F, N8 X2 x9 b3 F* i$ N1 T6 s/ I; [
+ r6 u7 b1 B' Z$ d. ~  K2 c7 R' K苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。1 z& H( R1 \7 e' f! D6 V

7 v& D. J$ {% }& G. x4 [% kDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
; c9 B7 ^! ]* r  N, S' M1 T: d. _( E3 g1 S3 Z9 i5 O
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?! a& L  v9 I1 _
$ x$ z9 V; g) I
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。4 I/ O* |+ m* }) m4 n2 d/ y6 Q
# b* L+ ?: W" W
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
# K( G. k; n7 e8 `; h* B+ V
5 Y( v# q: u5 ]& ?David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
+ O& |! ^1 t" H, \2 e
% Y/ D) F1 j, |2 k+ l+ X$ q. y苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
5 B" \" J( [5 }
; g: n- ?4 k3 @2 {* |) BDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
9 w+ E3 G& D3 E2 w4 t
2 Q' n- D0 A7 d2 i  z# D6 i苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
5 ?1 y( j' _& W* t3 D5 R: ]; r3 o9 N6 g$ G/ q, Y/ \
David:哦。mere这个词我知道。
. ^" t. \, d. h8 [7 w3 A& J! C, u( l8 k& i5 x1 H
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ1 c2 L' s' ^+ J. C: }3 f2 ^. c3 I/ }, d
/ R; h( `) B0 ?
David:明白了。上次也是这么分析的。
: r1 O- z1 P; M8 ^0 b8 y2 _9 l0 I7 e) S* M5 f) W! `
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror% @, |; U1 r) b/ T
! W) Z4 i* Z# q1 x' ?7 P# u
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。! |, U0 `3 z3 v; O9 d# X( M
* j0 s9 c( D: I) ]: F1 Q
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。  ]$ l# z& V0 R

+ P- G6 {" Z8 ~  t  ADavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?1 W9 s& m( L# [

$ k; @6 i: M! e& X3 I苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
7 Q( v, d5 C6 s; `( C  ~+ O7 {, r* l3 [
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。4 c3 \( E3 o& W9 \: Q5 K1 d' q0 k8 j5 s+ i
8 P% `1 c' E& Y. ]
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
/ ], Q: [, e4 E
3 i6 s& i6 b7 i, ~: n6 W+ K苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
2 ]  H8 ]  x$ }/ A- {8 y
% R6 t3 q" q0 \6 l$ Y& M% r3 eDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
* F9 G9 T: h* e4 R+ v4 N& U7 [: N. R2 R! V* N! Z4 \
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。* Q& o3 T( n. U4 T+ B

5 w. y9 U  S9 Z8 F8 d8 v! }David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on5 _' U# N' z+ k2 ~

5 F6 ]5 e- S* l苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
' I: S5 y0 c- N1 W" S( s; Z* y: m- {3 D% y, m! X( \; ~
David:还是你说吧。8 K' E$ o; f0 N* N( U
0 S3 z" k. L9 M2 w: Q' }" b! o
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
! d6 ]" Q) v  I8 z
( V: U- `' C( yDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。1 p( Q( m( M) G% r

; Q3 Y6 Z( J3 M6 E* I9 U苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
5 K4 i+ m# h2 s1 H: [' N& ~6 [' w* B* i
David:特殊在哪儿呢?- p; R% K5 v: F
' q* D0 `6 }: v& L. m5 H, D+ p
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
) Y. M2 G/ b; T0 S+ Y( D' R6 |2 ]" X; I
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。/ i) J8 F# d+ k' e; b5 e9 Q

4 k5 O4 F# n+ _) V苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
& H! Y* A& }* E2 ^2 \8 p$ p4 \6 |5 i, l( }* S. ~' C# s0 H0 W; m, Q
David:那这个词到底怎么发音呢?  U, W# `3 ]) |# V7 Z3 Z, N/ `& U

: S' G  Q2 p  s0 O' `0 L( T. k苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
/ G+ y: K" S' d5 f
) O; ~$ ?' s% ]" v/ G2 E6 W$ p- A4 ODavid:我来练练,iron,iron
0 |9 U- U4 O/ Z8 B( I- T
4 Y6 r6 d0 E) F; M" m3 V苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。" X8 T) O# \- ]( A# h

6 s7 H/ v# }6 V; _9 M2 @2 KDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
* p8 l9 t) Y7 N8 r' P7 `  V$ G! |' L0 s1 ?6 ~, |4 W
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
/ X. X: A3 O5 n* l& Q+ W) Q& \4 ?. F, i: w3 n8 X) G
David:当然愿意。赶紧说。
/ x; k. a+ d' g; X/ k0 B
: g! T5 t1 V. z苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
% r; W& Y/ K% n, \) }1 t+ V3 ]
# z+ J9 ]) B- {$ {David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?7 w1 x- J2 {# T1 ?$ ]/ c0 w4 [& e* i4 F
9 r7 y: b6 g" \: u; G
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
7 B  Y/ Y' n# i& H% H& {' c" y( G, f% v+ {: q
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
6 M- Z) \* `" e7 \2 X; l7 K" U, @$ w% M) |
苏修:就是这个意思。2 i+ E- O$ n9 i1 O7 u# b
5 |: b% [0 U% i8 ]5 ?3 Y1 x+ N& J1 }
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。5 q. ?$ G1 p0 G) D# ?
6 \* N3 }* f" O2 J
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
! y6 P- b9 o0 `+ h- V% l
0 k4 v) q" x) t1 kDavid:那下一个词到底是什么?% c+ V# [# }( q  f
, @6 W- o& |) a/ A$ N& e
苏修:恐怖主义。terrorism。, H: w: Z8 C4 H0 h, Z
* u3 x  O7 q; L% F4 `  T5 i
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
6 Z- k: P: l. e( B# ]
; x5 J7 q" m6 ?苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ) c8 J6 ^% |+ o

; L8 O6 s- |3 m+ t) v
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!3 ]  D: p! z5 U: X
牛啊!9 H5 X8 t& U$ k9 a3 Z- j9 x
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20+ j, w$ a. j6 j: G! {
真是强劲的解释!
1 _& M5 E& _4 `+ y" E% D. l7 y牛啊!
- K- q3 K& p5 F  L我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

7 e9 Y3 A& U: F' C) J应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-10 18:23 , Processed in 0.154077 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表