 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。5 q1 m& s# z/ I% {' C( f+ V
' r8 d' ~5 c* _1 KDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
6 I/ U6 f/ A+ s5 n! h; g0 {( a2 \3 E2 b# X) X1 s$ s9 i
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
; z% x% G( u6 O" _* I& Q6 J P3 `$ C" x0 [$ p+ ?- @
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
& j' g7 M# D) U4 P9 m. b% u: h8 i# f* h* q
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
' G3 }8 y) j: J, O8 ]$ {. k4 w3 \
3 v/ X* l4 T( N) mDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
/ g# ?3 W$ c( L( `3 M, l0 e# ^7 j0 `8 H1 Q T' |' g
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
; l* G9 X3 M9 o' z; R* O$ Q. ]$ i' f
2 z4 [* M, U6 [David:还是你说吧。
; j& x5 G3 M4 R7 F- T4 A( I: b3 v+ R) T$ M
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
: V4 T6 h* @" u/ P: u# Z Y0 _1 U) Q
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。0 y* c0 B( J$ G, c3 M+ k i2 ~6 L) R
$ ]( j3 r9 f) M, V
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。0 M" Y) O% P" X" `7 b, z7 m/ W8 n
6 W. a5 B$ B: d" `9 g7 vDavid:特殊在哪儿呢?( ]9 y& G# C0 \0 P8 H
1 ^6 Z- {; F3 E# {( }/ M
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
' d* ~3 p: Z2 M }- c' {6 p
" |, x2 S9 h! pDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
0 D3 {. h; E* Q7 T: s
$ T5 y* ]- u' j4 K) ~/ O$ S# d1 s苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。0 A, p9 y3 {7 j% s% R" R: r
' n# I1 \( H2 n9 H( e( {
David:那这个词到底怎么发音呢?
7 R: X/ ^ T6 p) A& E" G' |2 y4 N( l$ }, _+ r+ Y* O: q: P
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了1 f+ u; f# j% |( I& z& U
# F5 d" C2 }3 ?( g z; u7 H! B; y# ^David:我来练练,iron,iron x, [6 y3 }; m2 m8 b; N8 T2 Y
, k0 p# a& x5 l苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
& H) @' \6 @, o" z
& A- p- ?: a- ^9 a9 UDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
, U7 I. m( k- d7 k5 H
3 b- P9 g5 ]: n. ]$ a- `苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
1 a; t; |8 c. }% W' u
0 e4 F8 h w; z( ~1 w, fDavid:当然愿意。赶紧说。* }/ d# B; g5 B
2 @ y" G2 @# b苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
& P' b* I# t; s0 f3 t; X `! s
$ J7 h0 ~3 ?3 z9 U" B8 lDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?0 ^3 X6 V& E0 H4 S. w* W+ c" T
' J# {( o, P: A, l' i9 H8 B
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?# Q# `8 ?3 x9 S8 z x% H
1 U0 J5 u" ?6 T4 h4 V9 s9 E
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
( S# e) ?% C% K: j) \4 k4 X, f. z# q# K* Q( m3 u$ r0 I! T
苏修:就是这个意思。3 l8 D& M3 c. ]( m3 L8 v4 p c
0 U4 _) B8 u9 R9 X0 r$ @( D" c9 y
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。" v' G# l5 ~2 B
4 `; l C* E; S" m" g9 F+ X
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。4 O# a0 T' @0 W( I& {* A+ @
# l% `' ?& }# V/ W0 W5 _; _
David:那下一个词到底是什么?
7 t2 G- V6 X: _# E0 g+ ~
+ O9 w; Y/ `) c' i1 ~苏修:恐怖主义。terrorism。
" q- c% H8 R' I- `; D* v9 ^/ e& }0 L2 _
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。+ W# ]3 C E3 L: [
6 y1 B8 w8 ]# h' X苏修:就这么定了。 |
|