埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2954|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? " M# ]8 N* t2 ]$ g' U

  Z2 L- V4 z" N5 N% ~  d6 e' Y& _0 ]8 X
http://dict.cn/error
6 z+ D/ A! J1 ^! f8 E3 p! `/ A; T
( A" A2 m7 Q; j5 h, Dhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
6 Z7 T; {3 L$ ~* l& `) S& j
1 ~0 I' a1 q! Q# f4 j- ~9 `4 X5 X) O6 v: e
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error: P, v5 \) Y+ j& }  f( ~  p
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
) D0 N& y# s0 b2 m- V: i- K, u/ t# H: P, y
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?/ a4 b' ~6 _, K! ?% K
1 k% J7 c2 e9 t9 l1 H7 \) u1 {4 v
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 1 U5 e; ]. V( m! K: C5 a* z
9 i, ?! F  }9 |% U" U4 f8 w' p  q( N
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons. V" ]# d* `5 g9 F+ `

/ m2 ~: t, J# M; |+ O# w苏修:最近还忙吗?
2 M2 d9 D' o4 F( ]2 T; d3 b+ t5 \" O0 h% h
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。+ Y8 k  v' F" W/ a# {1 z

& m. B7 S/ Z  X6 |苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。2 U! @* F) v& [" Z

5 c8 V. Y# b5 ]; y+ w% b( M* E. {/ z% yDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
5 u9 x" K' w+ N3 Z% {" F+ O: a7 |" _- G0 S
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?7 ^$ y1 n! d. {9 g7 u) Y
0 c; t/ Q0 p4 N1 u4 h
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。/ U6 A) U; G1 v$ w
" h5 }9 a! G- X6 Q, S
苏修:哪个词呢?* P+ N( q2 W0 Q1 @9 A

. C/ @  O/ a9 d1 V/ s1 YDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。& {2 w( r" I, r1 ^8 r9 i7 H- E

% |/ |7 J' ?  \$ q/ E; ]苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
0 i- q5 ^$ ~2 b# g6 [8 d: o; ?: P( n7 R$ P* [1 }+ U
David:我先用mistake代替。3 R+ d7 A2 S3 M  S

6 }' B+ F. M; R2 B苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
( R( E! v1 l( L" v3 R1 w. F) D; u
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。0 a* a: v/ Y/ a5 B  A
  G( T/ h9 p5 u1 i& X6 c' ~7 p) Q
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
% W& q+ u0 O% q5 X, T0 d
" z6 m/ D8 [1 D4 xDavid:那怎么才能说对呢?: _9 [" Q4 l( R+ T0 {, v( m/ d7 i
: y: a6 D4 A( G7 N
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
6 p1 N9 I2 d  m" t  g9 G  O2 b) R/ j2 z+ J& {( i
David:你说是因为美国英语里的R?
8 `4 ?, T- G; s7 t; V5 g6 q5 G8 O, r
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。2 H7 S" V/ v6 ]4 m6 q
/ b/ \. F+ W+ F" n. o* a6 s8 e
David:你说说看。
+ n+ n2 Q' a8 `; e6 F# t
6 a! d7 T, m4 A% i) ~) [6 b3 I& [苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
" i; u- q8 w. @8 @$ C- S& l# m' i. C! t( d; O6 r3 g. `$ Y" ^
David:两个。
9 T3 f2 @" W6 f; W6 y% f: ~2 |# Z$ S% q, i7 B3 ^$ o
苏修:哪两个?+ n7 [2 Y7 b% ^! r4 d* b
$ {2 t' S! d5 `2 C$ B# m+ g+ y
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。) x: W: `$ y4 `8 v

7 l0 g0 o( W# Q2 [0 ^9 s苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
  k, g+ J7 Y3 q4 K6 z. f
; {# A& `9 S% S7 P$ rDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
" C$ ]4 F$ V' \" h+ R0 I) O
. u7 C5 B' {1 j/ Q5 q( n0 m6 |/ h苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
5 Y. P6 |& ?0 Q0 X& b. k9 z9 _% u; g6 W( Q6 e% b7 A
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。' E; Q$ O# E( G, Z0 r; M) u- W

" k( h. c3 t: X( w; b苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ" C* T8 z. @. d$ N

) h) b6 n% c3 k/ a0 ^David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。: B+ V" Y% F% x
" S4 B, t8 r5 p0 ?; f
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
% e5 N1 g; [% a0 }/ z; o/ K0 U
- V# F( M# t- z3 p1 i1 J苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。  Y* Z' G  o! N: H; T
$ d. T0 {. W; }+ a4 t0 m
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
5 z  y* A  i& L$ E. P
) J/ K1 P/ c& s' R* h苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
3 h* I. k/ \+ V1 i* s. k: T- ~2 J$ K1 R3 z
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
* W: _7 S8 B) s1 i# f8 |' G; H2 V- X1 u
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
" H1 b, Q2 @1 p
6 {* W  R; q4 m, C* v: ?% dDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。7 z) q8 [$ r# ?0 {' q3 d
! D2 D3 H9 k2 r: a. E4 y
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。2 O4 o% Q/ K9 Y& B( c+ U) c
8 S* P: T! Q8 p/ j( r
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?4 y3 ^, C7 j$ S

/ p' w7 b' _8 x$ I& M2 y苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
3 o, e9 C, K7 Z2 j9 _2 m# C7 k  T) j5 X6 i, B$ K( t6 M( @% h/ L1 _4 Y$ E
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
  @5 v) M  [# u$ n; K- Q
5 }# P( w9 ~  S& S- o苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
& ?  C4 ?5 R2 E3 l5 D1 g# t; z) Z6 w  T# G& U4 o, F
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
; B+ w3 w8 @8 f$ a7 Q  B: r! t/ }
) ^8 C2 s9 ]6 `% u4 a1 K苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?$ c3 A/ x1 g6 S1 O# ~2 g7 Z

+ K6 T+ y9 b  A0 c: u+ @; |& LDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。# a) a( o, r- o8 _. m0 p3 Z* o" A
: t1 U9 ?( e8 |6 @
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。3 t  f0 k) }" I1 K# i

4 v* b1 l  W4 k; h2 nDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?. x6 `+ r! H. {

! z  v! J4 J2 V" |5 O1 E苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
3 E; x5 k/ n7 N. Q- Z
4 h  Y% a3 X& `+ r6 fDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。* t* W3 s0 `+ o% j2 T- K
6 w5 a% a2 f& o; ~0 o+ K& \
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。; q; Y8 u: n4 \8 A1 t5 C, T) [
: h) Y7 w  `2 N6 u9 X
David:哦。mere这个词我知道。1 q; i( U! J9 P' f

% ?- T" M8 \+ M. `苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ- y* E+ a. V& W1 o& q, x0 _- B8 N
; A! W- Z# m# c8 c9 b7 M
David:明白了。上次也是这么分析的。
4 c: ^7 w1 f6 I$ I0 _2 m
$ ^' w* x- u' ~# i! S苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror: C' b3 {: x& K% x7 h+ `

; k: g' O1 _- O8 K* wDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。, z1 O0 s4 E) |- L  e) d, I9 c

0 B. x. n$ }( ]+ {苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
6 ?# N1 e$ F; \" _- M0 ^
7 D+ c; w9 \, c! v1 k3 R5 FDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
5 ?5 n: |& _! {1 s( O- X
7 J8 ^$ K& P: w' r% M+ y苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
4 m  D8 ]. @, W; A. _; _. v7 }% a) S9 X7 W. a4 L. x9 N' P1 l
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
( {+ w; c  _! g
( n9 U, u$ W* ^5 x/ IDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?1 }* k2 {0 }& J) C" o' Y

8 P* X5 c0 r1 ~- D2 W苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
) V! a" A3 w6 m! c2 `! l! d
# a  l" f' I! U2 tDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。- K1 l/ @2 u% i9 P! Z7 K& N
7 E9 m* `" b' Y& d' _
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
8 P3 k$ u( o; k3 v0 J, t( {( d1 F) O0 c, y& H: |$ l' ?# P7 f7 `
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on! |5 i6 W1 M8 {4 W# m8 C2 {! o) g
- I- D4 U* ^. m! {9 x3 E; z
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
$ m6 p& H* T( F* c; X- {4 u3 q4 _8 u  I2 r/ M# f+ h. d! t
David:还是你说吧。
8 P4 d3 Z) P* I5 U: u. z, {/ @' N
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
6 w, g. ^, Z5 u9 |) b9 C9 U8 G% {& S0 F  V
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
! t4 D/ l1 c0 c! A4 Y: D; a2 n) x5 I: g( a" k6 j9 ?
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。, u* w1 j5 J. \6 ^8 m7 H  c
7 C; w: c0 L( Q
David:特殊在哪儿呢?+ E. Z& F" G  ^" `3 p

) `. a1 {4 P+ C. k苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
) z9 v" ?; F* W: C# ^
: e8 F  b5 \! \8 a, E/ mDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。% g( F( G/ ?' y" M0 s

2 Z7 ?# n! U9 p$ \, ~/ C4 ]苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
4 e( y1 M2 g/ c* q+ _" n9 |* O  a8 p" o# T. {( O' m$ |& ~
David:那这个词到底怎么发音呢?4 v; F# @% k9 I
6 E, \' ^, ^6 O
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了7 J; P# A1 C, t% I1 H- G

7 I7 f9 d7 g. }8 N# p: y0 D3 L4 `David:我来练练,iron,iron( l  ~8 A# v) }! @- H6 g) D
" T+ W# c/ e$ x6 Q
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
! R0 y; X6 H0 Z* }" w$ R% |+ w! x3 p  U3 B! t+ U' I: n' I
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
/ ~8 l; l0 w  f9 J" J4 p: L' U0 o1 p" {' f
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。( }# z( C3 a* o

+ q8 x' z8 z" PDavid:当然愿意。赶紧说。2 M6 D" Y0 c3 A2 d4 z. m

8 x* H' L/ o: b/ e+ i( u苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
  r2 |/ k' j; S  @
' l0 _; M( s  kDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
9 Q6 V$ w( s8 I; U  B
  X) G' p- h8 i& l9 B9 q1 Q苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
' U# j' d% A+ x3 Q$ \! [
; l+ A' F4 h% n' pDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。% k8 ^4 Q) M9 s0 @3 b
, K: X1 a' h5 q- z" n. L
苏修:就是这个意思。
( V0 r( d3 W( \( T7 U0 t( Z
: x- j3 i( |" `" S$ b- ADavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。& c7 Y' `$ A+ D7 q( [
- r+ _/ E( V4 j2 s. L7 e: S
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。' _7 r* b+ I# o& }) w4 h

0 U4 ]8 v( l1 P: W( D4 eDavid:那下一个词到底是什么?. O/ M) ^5 q! M+ R* w$ h/ `
9 n8 d% `3 Y8 Q: e3 S: t
苏修:恐怖主义。terrorism。- ^' d$ L. f; F2 t( R/ W7 P2 s
8 I$ a) S7 x0 Y; l9 n
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。+ t  M7 Z; S* P* s

9 L1 w/ Y7 D% `苏修:就这么定了。
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
( \3 A. @5 w  q8 x0 p2 z2 V0 _& N* R: y( U! L  @9 ]' ?
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!6 ]  \$ `5 f4 o* P$ b
牛啊!6 _$ n+ j8 T" {/ z8 E
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
1 @9 Q( o8 l3 s3 E) j5 y6 B真是强劲的解释!: |4 q7 [9 \/ f: z5 ?& K- I
牛啊!
  c  u( J6 {% Q4 h8 J; T; p- L) k我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

5 ~* r* |# `- }- J0 T应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 17:26 , Processed in 0.168307 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表