埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3119|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
) B- H2 H5 u5 K: L1 ^. s$ T% V) t  z3 @

0 Z# ~; n' K3 o" Xhttp://dict.cn/error
: E$ O, V( y" ^( d6 b% n8 c! j+ p  S, O' A& y( G
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
4 a; H( J" h7 [
2 T; }) A1 I; g, I$ `7 C9 k! @3 j$ u/ x9 K
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error& h; b/ L* j* X; g
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
& H) v# j5 n* Q, F, q5 {% y9 V0 W
2 @( z; C9 b8 n8 u是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?8 V* g4 ?3 e/ D4 w8 E

7 ?$ A, {# i: ], o: P
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
3 S0 h5 M* q  k* G* |, C) e  l4 N! ?% Q; c0 I
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons: O; K! X& ~0 b

1 W" n. w6 i% `5 @0 W苏修:最近还忙吗?
8 P) w4 L1 ?" e& J
' d3 ?- V/ R: w4 s2 W2 [David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
$ @4 w% X0 _) O8 @! [) R$ u. J# I4 {
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
% Z$ z; u; P: h" F3 O7 b5 A: q1 Y7 k! c3 f
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
( f7 q: n& t/ l! P5 Q; _* l# _" B+ R) E  M" a, ?1 D
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
. F1 {% f7 n* e8 m2 V
9 k8 e6 P3 ?2 G  y0 C/ H& fDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
$ T% n! E; F+ W9 @* @+ V5 v4 ?! s7 }# n- T& j, y
苏修:哪个词呢?
' q- D6 q" `. [6 V9 ?# g/ G; j
$ _2 ]3 u9 Q  |David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
6 X" T. ^$ _3 L+ z' V6 o: a) b) A7 f. @: g) X  S0 I8 C3 O
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
3 J3 L+ Q4 S) o6 o3 B( Y3 W$ b6 ?5 Y. F% P
David:我先用mistake代替。$ f3 t0 p' k( o! Y% \6 [6 _& l

* E" {4 k; N8 D4 x4 r) e1 r苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。/ R% ~- Z& N5 a* ?; m# g7 |- u6 I
! t: l5 g8 i) y* v1 T0 _
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
8 \# [: L" F3 o6 m7 ?% X; d! A; t* _& Q5 X
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
* y; y7 C( M/ T! O2 `" B+ w$ B( f8 c! W9 b2 [
David:那怎么才能说对呢?
' Y. v7 g* d% s, k% W1 O0 h/ _) [. N0 X- w) p3 c- i
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
7 ~, B" ?% ~& G0 Q4 Y3 L
9 D7 a9 O2 p1 U& iDavid:你说是因为美国英语里的R?- {7 E" y4 |4 ?# w, k
* Z2 @7 B( }; u5 t
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
) h9 b) a* ~" k9 o$ a3 H) R
8 z/ D' J* N$ }. e% P/ tDavid:你说说看。6 x" z8 d) a  p# V: p8 G- ^: B

9 E- A/ d9 u, @% c苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?" v8 F; _" u; I* Z
, u7 M* o/ d# o0 F  ?
David:两个。
6 C6 j5 E2 I8 \0 B/ Z
, `* j5 |' c7 U4 G苏修:哪两个?
: l4 [& d  v& j5 |' w( g- b; I% T. c/ _6 J2 Q8 Y* s% H
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。1 s$ ~; l7 a1 b5 O8 j, i. u$ M
* D* g" M1 `; r2 r/ M
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
- o" o5 P" `! n8 I" W  Q, V
/ b) f% k/ q5 o. B+ c1 eDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
$ z3 {; t8 N( _. Z# c  n% l; a
2 T# W1 i7 `7 V- Z! ]" @  u9 `苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。! n. o' D0 T' H9 s

# D' c* O& x6 }' M2 iDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
) S  p' x  N) u2 l+ D( l" a
- x: O' f. t) j1 T$ n  e  b苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ" E. g  l! \9 k4 B! a( d) D+ {5 x; {
/ r" D( j$ y+ Y2 M& Z
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
1 N9 {/ B) i) P( ^" K+ l$ u5 U( k7 P/ ]& i5 U' o' o
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?( m& b" ?& I! _( {% z5 m' s% E

* E4 O) N! z: G; d# R1 x苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
2 A: z' i' @6 f; o! J, E  [( x2 I/ s* @: A8 S( o
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
) G# u  `7 }9 y: R$ F2 U4 G0 d. D3 e% g  s  y7 p3 d' X
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
( Q) s5 \* n% `, g" i' X
5 f8 A/ Y7 ^' p+ [7 o" _- s# _David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。$ W3 O, F0 c, V6 v7 W4 g# M

* j% n; x' i/ D4 y! w苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。1 |0 G' `, h& T# ^3 ~% \

* M! F% ?5 S6 _" x( x: }3 sDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
- x" d& w8 L, \& A. W, m& P8 n1 S9 l
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
( s, b! ?0 _% |6 |; a+ q- p7 A% S* M/ `5 R3 Y! N2 j
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
) F' ?9 V7 g# w7 l, x
6 }# u( S5 D  F8 r7 @# ~+ K2 Z" z苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
* g' S; ]  q7 I6 x& S  S: T
8 P8 u2 D, ~/ x$ h; }& G: S. `David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。( h* j) z: s- l/ U

- u6 X3 Z; g! g5 c3 K1 H苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。& f8 _& f. ~/ h
- i$ o% N. q5 m2 C* X
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!. i4 D. w3 L/ ]5 S* h/ P( T
/ @. V8 e& M% q! Z- n
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?' ]; B  g# p# y9 `7 z+ v; @
. V1 H% |% a/ J! f: a+ z
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
1 \8 }  p0 N, p* g; a/ E* T/ Z  P: H" A
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
4 i8 P( y$ p/ n* N7 h+ V. S5 K8 ^8 W# S& Y' `1 A* {
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
% V( @4 v; I0 c, q! [. H& H+ F: }$ Z+ h; ~4 X0 P
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
5 L& I1 K! ^- }( L# C: Z
3 k8 C4 c4 m8 \6 H# ODavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
7 R, u# W7 h9 Z0 s7 X( N' k1 z! a0 o* J$ S9 W
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。9 P6 F0 @- X" G1 Z1 Z* c) G6 d, @

- z5 ?2 j4 X( ?% `3 L& w) K: C- JDavid:哦。mere这个词我知道。  \* T5 a9 D: J  V  Y; E! L0 R# ~

! p! W( x, t2 m/ n+ a苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
  B5 a5 M0 {. a# f* A5 f' l' W1 |0 w  ?! Y/ B: c' g
David:明白了。上次也是这么分析的。
' \& `  L7 h+ V& U4 ~* e; c8 J  c7 a/ N" F/ z: O
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror* D0 l( g" w  N% X' h, i+ A" @& t

" u: h$ E+ b7 L& {/ G6 wDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。, b# h/ l0 s, p1 }6 d4 a
2 [6 ^/ |0 x# G/ N! M; \
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。( Z& g$ u" `8 w- u) R+ d" H3 r

# A5 L, n* \+ t7 E- r5 ^. k: X& _David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?+ O" d0 `2 C- E
& ?0 n5 t8 F. u+ [6 V
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。/ M: b& P, ^- Q

6 c* p! f$ h  d* W8 Y+ I7 n7 n! b% GDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。5 q1 m& s# z/ I% {' C( f+ V

' r8 d' ~5 c* _1 KDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
6 I/ U6 f/ A+ s5 n! h; g0 {( a2 \3 E2 b# X) X1 s$ s9 i
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
; z% x% G( u6 O" _* I& Q6 J  P3 `$ C" x0 [$ p+ ?- @
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
& j' g7 M# D) U4 P9 m. b% u: h8 i# f* h* q
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
' G3 }8 y) j: J, O8 ]$ {. k4 w3 \
3 v/ X* l4 T( N) mDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
/ g# ?3 W$ c( L( `3 M, l0 e# ^7 j0 `8 H1 Q  T' |' g
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
; l* G9 X3 M9 o' z; R* O$ Q. ]$ i' f
2 z4 [* M, U6 [David:还是你说吧。
; j& x5 G3 M4 R7 F- T4 A( I: b3 v+ R) T$ M
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
: V4 T6 h* @" u/ P: u# Z  Y0 _1 U) Q
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。0 y* c0 B( J$ G, c3 M+ k  i2 ~6 L) R
$ ]( j3 r9 f) M, V
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。0 M" Y) O% P" X" `7 b, z7 m/ W8 n

6 W. a5 B$ B: d" `9 g7 vDavid:特殊在哪儿呢?( ]9 y& G# C0 \0 P8 H
1 ^6 Z- {; F3 E# {( }/ M
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
' d* ~3 p: Z2 M  }- c' {6 p
" |, x2 S9 h! pDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
0 D3 {. h; E* Q7 T: s
$ T5 y* ]- u' j4 K) ~/ O$ S# d1 s苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。0 A, p9 y3 {7 j% s% R" R: r
' n# I1 \( H2 n9 H( e( {
David:那这个词到底怎么发音呢?
7 R: X/ ^  T6 p) A& E" G' |2 y4 N( l$ }, _+ r+ Y* O: q: P
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了1 f+ u; f# j% |( I& z& U

# F5 d" C2 }3 ?( g  z; u7 H! B; y# ^David:我来练练,iron,iron  x, [6 y3 }; m2 m8 b; N8 T2 Y

, k0 p# a& x5 l苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
& H) @' \6 @, o" z
& A- p- ?: a- ^9 a9 UDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
, U7 I. m( k- d7 k5 H
3 b- P9 g5 ]: n. ]$ a- `苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
1 a; t; |8 c. }% W' u
0 e4 F8 h  w; z( ~1 w, fDavid:当然愿意。赶紧说。* }/ d# B; g5 B

2 @  y" G2 @# b苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
& P' b* I# t; s0 f3 t; X  `! s
$ J7 h0 ~3 ?3 z9 U" B8 lDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?0 ^3 X6 V& E0 H4 S. w* W+ c" T
' J# {( o, P: A, l' i9 H8 B
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?# Q# `8 ?3 x9 S8 z  x% H
1 U0 J5 u" ?6 T4 h4 V9 s9 E
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
( S# e) ?% C% K: j) \4 k4 X, f. z# q# K* Q( m3 u$ r0 I! T
苏修:就是这个意思。3 l8 D& M3 c. ]( m3 L8 v4 p  c
0 U4 _) B8 u9 R9 X0 r$ @( D" c9 y
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。" v' G# l5 ~2 B
4 `; l  C* E; S" m" g9 F+ X
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。4 O# a0 T' @0 W( I& {* A+ @
# l% `' ?& }# V/ W0 W5 _; _
David:那下一个词到底是什么?
7 t2 G- V6 X: _# E0 g+ ~
+ O9 w; Y/ `) c' i1 ~苏修:恐怖主义。terrorism。
" q- c% H8 R' I- `; D* v9 ^/ e& }0 L2 _
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。+ W# ]3 C  E3 L: [

6 y1 B8 w8 ]# h' X苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
8 i6 W. F9 J& e9 g! G9 ]9 c0 Y& L) I, M4 s
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
& U% |: ]* s* _$ l. j牛啊!
# g4 B/ c/ E9 A, H/ B我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:208 g  S' ]6 a1 K
真是强劲的解释!! `$ I& V1 c; c
牛啊!
" B" c. [6 e/ _& W我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
& h5 m9 P5 C% f+ s4 \( P
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 04:03 , Processed in 0.103988 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表