埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3193|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? " G. N1 d% \/ i: M9 k- Q$ G% o1 G3 L- D
- o5 ]5 f7 }) L6 a3 J* a7 a! @1 ]

. T6 Y; ?8 T0 s: o( j1 T/ Q3 g2 ?" Jhttp://dict.cn/error0 n+ Z, H8 {. B0 A; m5 w
5 T" t' q3 X! Q$ r6 r4 m) d
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t( ~6 O1 E  b* m8 v( r" E9 O; |* u

. c; q# e4 u* i/ l3 u( a- a/ E7 }
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error$ X4 ~9 J* i* u  n
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
, l4 w7 r8 F, a3 Y' s1 e
$ X( _7 e6 q) }' ^是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
( F) @9 D1 F6 v' a
+ S* Z1 \  D. Z( V& e
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 , \0 X) X5 ?2 T0 h! Q
  Y2 Z! E0 q# B- x# ?* ~; L
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons+ ~* _5 P/ b6 z1 [. L9 B  _7 I5 H, W
% U4 t7 M! \! C9 ~
苏修:最近还忙吗?) G4 D0 ~+ T! k5 F" Q1 M7 |
& x0 R7 Q1 S5 K
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
: l1 s8 H5 j  K" k$ P& ?3 h% V2 t! I, E! g- l8 j$ c9 w
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
) A0 A% |9 ]' y6 i
3 P. H. E- @4 ^& u0 kDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。' i2 i* ^9 b% C5 V

" y# I8 m2 u2 |1 ?% a苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?1 m) |6 E2 }  X) \0 j
) Y! o( B3 q4 ~' d- b+ c
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。4 U4 ], C$ L2 b6 Q# o! k1 `. n0 t
: S# o3 t: ^, p
苏修:哪个词呢?
6 l- D/ @2 }( y/ m" n. v/ A0 q2 _% L) {# ~" g! W5 t# N; A6 q1 K
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。/ t) A) R# c& o! y9 ^* X& h
; q% u$ O- Z0 S% |# _
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?8 q5 s# l2 t# N: O) V1 v" c

, _& Z8 b" ^3 a( ^3 Y' D; gDavid:我先用mistake代替。
5 b+ Z0 S. [, e9 b" N; n2 J6 m# w0 A; j0 N1 d; o0 |" z: d
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
8 Q. y5 U$ q# K. I6 O6 H8 f: B" L- n! D" h( H* r6 }
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
8 A6 i/ x7 W1 z+ C- G/ ?1 k
8 g( s* S/ x6 r( D/ E) v, a2 N苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
  F# v+ f6 Z8 |0 y6 B2 s
2 |9 {$ A3 [6 e5 M% F6 ^" q8 WDavid:那怎么才能说对呢?. @% k; V+ V. A- D% i6 y/ `
; U, M; C& A3 i4 Q
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。$ A9 k8 ~' E* Q# @; R

( G6 s% \$ X" x+ r5 G# RDavid:你说是因为美国英语里的R?
4 o. {+ a! d/ M
9 J4 S5 E% @" c: h) |2 e苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
( O  O! e& ^  E! w" l# O
. I2 l1 a" ?, M; ~2 k# q$ a8 SDavid:你说说看。
3 U4 O% f% u5 j7 P% ]- ]& D6 `% v* V
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?2 T+ h. t$ u# B+ |3 w, S4 j% V
- q+ v, M: l5 k, i9 ]0 m3 M
David:两个。
% I$ x' J: g" N) o, M( ~
7 e; i9 b0 H+ L- ?+ F- y4 M苏修:哪两个?
- m2 z* R0 ?/ ~' Q8 G; V- P& H9 B% X: x
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。* V2 U* v. x4 }2 A6 \. F

5 B5 I  Y& n& Y% @% V- `$ |5 T苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
* ^; X3 @; m/ [- U$ H" U7 ~( J+ w/ ]) _
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
2 m5 `) P5 I0 q; G) T* u8 u# k% s/ w& t% t
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。; X/ `6 A" ~( N9 o
; T- b0 ]* h: R8 }1 a3 F; e
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。' v4 c; H) g0 A8 g$ U/ @/ A5 r

9 a+ f% j) R9 u9 }1 J苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
4 Q8 c6 m, P: H# {( L6 c" b7 d, G
( T0 m# ?& [6 ^& w9 eDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。  m* x% Q) C$ G$ ?7 r4 a6 Y

. ?: X! m6 s+ M) k9 vDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
4 T% G( r) U% X9 C: T9 [/ j
/ m, M; s3 J; Z7 j$ }苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
6 L. _+ H9 [1 {9 y4 N0 y! J
- x% c, s' b- Y2 T3 D3 `( ^David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。  v8 u9 {/ t/ s

9 g+ g# l' Y4 Z; ?6 y/ {9 P0 ~. v8 P苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。6 s. o+ q+ i# q) N5 z

0 r: `0 ^* D& d8 u4 s9 qDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。* `# w/ l; H' M) }

1 E6 x5 y* ]: a) ]/ O  g苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。( P7 X3 s. S8 k1 h# j

+ p- y$ e0 l- V$ z: x' ]David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
: O: y5 T* J/ Q. Z, w! q
2 i: c; p7 e' E- C5 D: P2 T1 E苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。. k2 l+ i6 z. s/ Z( z
: L( h: K2 a% D
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?1 T: ~" m7 ?# T* S9 p; W) z& K4 ]8 }

! ?* J7 s2 i2 g- |  }0 ?# j+ U苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。; `* z( t. |0 |4 o! q% U
! ^+ `- Q  H$ m4 \4 ^
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
/ I4 d" w3 I" \2 s% v9 {4 ~: `
+ K- O) Y5 b5 p3 S苏修:先不忙,我再给你说两个。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
2 {2 t# ?7 l- A. R' J) z- ]" T; g5 [+ J9 E# t$ t
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
$ B3 f; D2 b3 D) @# C' {
1 k4 c  y; C5 E( u6 o% `苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?) ]2 @- e8 Q7 _( X# H$ y- q# n7 y

3 F5 F" k$ f5 c# @4 W6 Y% @David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。5 X; @* {9 `& f

4 a; s- ?: E% B. ?3 e* o) l苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。! v( r" H; v: G( m6 o. H, z
% B/ p( m. M# a& K! b+ J
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?6 v- o; a; I" e$ a* D" Y: H
% M1 J* F  K3 F1 y# G
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
8 |% h' k, w$ @+ t0 ?6 ~2 ?$ |+ j5 r0 `0 W; v: v% V" M. r4 R
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
9 l. b4 M1 T' V" O* n- x
% R0 M2 }" c) S+ s: {% I$ O苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
  R, b% x" J( T7 m6 f
9 C$ l' R4 O% o, |) qDavid:哦。mere这个词我知道。. u4 L. c. K9 y. F  n
7 ~6 L7 [! b9 b! [" `' {- f
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
0 X' F' a" d3 W) F
: S+ l( G1 u; P$ p* X, `5 U) W6 {David:明白了。上次也是这么分析的。2 z, B" g9 J) v$ Q! L0 \
. R3 V" L2 ^  F' p- x$ U
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
. z# ^8 y0 ]3 c; @% l, \  @4 v) {% o. T; l' [2 X  z1 R1 Z, @
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。+ L' R! ^7 h# s5 A# ^: N5 F) r8 ]1 o
+ e) v- F+ r; N3 B
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
0 h- q  r* Y1 E. J* \5 f' h% Y" o/ l& b7 p" j) ?
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?6 X- T0 `; K" u4 k* X

* w% Q( x1 u2 K( u# Q) F苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
3 _- e. o& e1 G* L3 `3 _
4 O8 V% u+ t/ O$ _1 LDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
1 o) |. X) o" e! j; G  r  E" L1 l& C( t  L4 j/ D
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
, V1 s' N" @) O. }1 h: y/ ?* x0 ~) G7 a
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。6 |2 a/ {8 k3 r8 s1 v7 u
3 t/ f- p: k6 p% d$ h8 c; _
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
3 W7 k. W& B& L* E
; H. V0 S1 `/ a3 S  j" S) e苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。9 F* A) d" x/ a
& D: _0 _5 M/ C$ c
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
  h. T% s" k$ T: ^( P6 W; n- a7 P7 x& ^" I# H. Q4 Y
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。) `2 V9 p) T+ A( N# i& r

3 [" t3 K0 K5 a# f. R/ q- _David:还是你说吧。
2 f! |: T8 h9 |" Q3 L1 u! N  X3 h9 \& _- Q$ l# S* M4 J4 X
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。/ M- l6 A) C6 P) ]/ R
% r$ ^9 Y4 b5 f' p8 n: \4 s
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。7 ?! Z7 e# \0 E9 [! u7 S) D
" d( ~# d" L* n, x$ C
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。; x5 J* G2 d+ H4 a& L* D* c9 F
3 c; C6 h' r# p; N
David:特殊在哪儿呢?1 z$ T) N+ q6 l) }! u6 u

% U, M1 f7 C+ V2 o. t苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。) }  q2 R6 u# q" Z7 j2 e
# s: U7 ]/ x4 r: M" e. h$ F
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
% u4 X3 k, t$ ]
7 ^5 e5 j4 P( C* q) G3 E苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。! }" ^# L- ?: l% I

( ~. e; `9 Y; t* \  X3 wDavid:那这个词到底怎么发音呢?3 z5 T4 ~( n8 L" `. S
. ]3 K- S0 e, J
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了8 H* M8 |3 J6 y2 h1 O

3 _% Y1 {. q% a' }; h5 k: DDavid:我来练练,iron,iron
5 i- p& w5 e: o. E" s% e
5 X( l4 K% j, W6 D- Q5 Y6 f4 |苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。6 |2 j& W0 ?% P% R5 Z

! v5 J# g7 N  M7 H( v: rDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
( Y, t: U) S) Q7 v9 {( K" D  Y. I5 [* y1 {/ @4 p2 D' Y
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
& b$ H2 V- C+ \8 C. x% T8 P7 F
7 T- \: J4 v/ DDavid:当然愿意。赶紧说。; `4 r4 j; i5 k6 o- ~9 M9 }5 z
/ o# u2 w4 c  k0 S2 w
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
/ I+ r/ L. a9 j' ~+ Y" k2 s9 q
9 L( q7 p' v* Q* D& d, BDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?' i6 A5 d: Z( |* w) I8 k

% u6 Z6 u8 j; t% F$ i苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?6 r/ e1 ?& T& ~# e* t- @0 b6 ]

  R; m3 h: p- r1 x* tDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
- S' p: V& b4 M" z3 i) }) A& }# \8 u- V9 m* s% {! `
苏修:就是这个意思。
) V4 E* Q7 d$ @0 P7 Z$ p7 [( N  y; r
9 r3 q# A0 k- S) b9 Y9 ODavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
9 m) b  `( D( T* X) w- `" k8 _! w! k- H6 [3 b
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。! j, d  Q& Q) l: `

" ~( L6 H- I& f+ xDavid:那下一个词到底是什么?* c4 y. i# B; X+ ~

. x% J, y& N2 b# y苏修:恐怖主义。terrorism。
) y* u2 k+ T% d4 g' V: ]$ C: j# W+ l' I* T( ?6 A3 x
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
: T5 P: L2 m3 a) }
: X6 }' l, D$ I) h苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
9 S/ k4 s  J% s5 i9 x! B) o7 s6 y8 J+ W
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!" G! A& {% E; b0 F4 ]
牛啊!
7 `) U4 Y( s8 D7 O我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:204 O0 h; L% W0 I1 {
真是强劲的解释!
1 j2 U; U. f$ H7 x- k牛啊!
! b; q3 [; [" z- l6 u我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

1 ]9 g6 T9 ^, w. y' R4 i- b应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 13:51 , Processed in 0.156509 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表