埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2790|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? " {9 f' r  _/ |( D, @

1 z' t: O) ~! Y" ~
* g  o. S7 K4 k+ f0 q5 W; whttp://dict.cn/error
1 y. x( j' b5 O; U- X  J* N" x4 s, D8 k7 _9 @+ y% @
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
4 H4 Y* L* }$ S  j: n! g: d  b# W& J& X4 a$ q2 Y0 V

  y4 V( x$ d, g1 I! v% e; G8 |http://www.merriam-webster.com/dictionary/error7 l6 u9 L% Z* ^5 N% G2 d, `2 |+ c; T' E
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说1 S! K  T' ]  J" w

: B. l: p2 J0 c) _" a2 p2 b是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?- H! ~( g4 g  n6 p

  o& b0 z/ O* q9 p
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
! l" X5 M. n, t7 |; p% B
/ N& v. A6 r! r& J" Y+ v某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
- f8 m) f1 ^" y; D% x! e  j! Y+ R: s0 n& w6 g8 x
苏修:最近还忙吗?2 j$ J" N$ ?! M

" C* x) l. S  \) `& RDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。" |7 \/ M+ d2 h1 S( K2 [
+ y7 i7 G9 `, m% F2 g+ u
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。' V- x7 {/ H( j! G6 Z+ t/ F
; x2 F# c' K. j( C
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
( D5 }  b( ?5 ~# s$ G( D$ m# o7 v! M/ j: y. f
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
0 E9 @& V: \9 v' U  e2 O; Q* X( m$ {7 a2 Y; R. E
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
3 ]& A, ^' N* n5 c# D5 A- S  z) l% {  k4 e# y/ ~$ T
苏修:哪个词呢?
4 }# Q2 p/ q% A9 b* c0 R" R6 u- P* _) B. @# I) f: U
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
, Z4 X$ M4 e' ]! z
3 b; E  R0 R/ Q+ }苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?! k& i6 G& W: ^# R! c1 @8 v
5 I$ ~2 Q* ~- B2 ]% Z
David:我先用mistake代替。
  T3 V0 k- n/ R3 z" \* |6 ^( v, }
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
+ I+ s* J/ D) ^8 X
/ Y5 m# d/ k0 gDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。; \2 g2 m9 {" b& e5 Q
1 p& Y1 @' A, W  ?0 m3 p# E
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
& W% `% L/ i+ [! Z) \
0 U1 d' C+ N* O2 z( j; IDavid:那怎么才能说对呢?
2 r; A! H, {; Q0 C- V& n) g% l
9 ~# c8 U  I, _! T0 {, w& \% |  d* V苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
  u0 s' q9 L- U, q' I/ X' x: V+ E8 u1 `" p  t& X* k
David:你说是因为美国英语里的R?
* ~( R: \  C% _% P
5 g( B0 A, {- X! Y; x2 B8 C苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
( _$ L, i3 _8 o) {& ~! b4 a1 Z5 G3 |6 h1 U
David:你说说看。+ w( D. U9 e% Z0 R6 D9 f/ Y

+ s. ]/ D, \1 h苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?3 Y: i0 e8 G# Q; R" Y7 T+ Q% S2 J, a

- G- F2 V( ~& D! j5 G9 iDavid:两个。# L1 ~) v4 ~9 k5 @" e) a
8 \& e9 [+ U9 _2 f' \( Z# x
苏修:哪两个?( L7 H6 `  j) N$ z! _' c3 a

' e: v' u0 a9 \# kDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。% Y: v, T* r* A' V1 P& y
* B- t. e, C4 O4 |+ {
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。! g) e9 H/ h- ?

, _4 b8 D* N9 A! {6 F* dDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。( f- A: n. X5 T. u: {4 H

: a5 t9 r2 A9 I. S苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。; F$ `# E0 \, l3 t# \
5 V. |$ x1 K7 A, ]
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
: ~9 s6 p4 Q! X6 `( }& S9 b# }" F. v& d! X+ d3 V4 O
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ7 k+ }. |5 p7 [! G& f9 R
) h2 K( `$ y9 E
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。6 m  y$ z6 |1 Y9 `. n) ^8 U
6 k7 k' a$ @. c1 ?: A
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
+ @) `9 R: t6 M* n. x* ?* a( S
* P. V" O) t3 ~% e苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。, J; X% u9 [; E6 |4 z. I

4 s0 ]2 V! U3 A7 o9 `1 M( {$ c1 e# [" LDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
8 w! \0 k+ `; D/ K* `6 V* L
! R& O# ^, P# W0 \; X苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
% K5 r5 M! s& U" N" w: T" H) n/ d0 t! t; N: g1 A/ _% S3 d: n
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
! x0 A) {/ n* Y; z0 D  n5 x0 F; G' E$ ~9 ~: [
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
3 _0 i- d9 l- D0 ^$ A9 b
3 T  P+ R: p6 cDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。: s% ]4 @7 @( `/ s5 S

1 i. j; H- R+ G; i9 C3 O, |苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。4 s1 G6 L8 B; ^# O7 o4 V/ \
8 U- e' \' M0 m( a* O* }
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
* C5 t, J3 d+ B5 x* m9 s9 \) m3 ^, n0 }" E8 x4 w' Q
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
% [8 F$ ]- h6 G, D1 E- B8 W5 a, N/ T6 Q* q7 V% ~
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。* e! c. N! S: o  i$ M& B

" E3 z5 l8 ]' N+ D. Z& J; M苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。/ P9 `) F  Q( k* g

; s2 S' ~( {+ mDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!+ V& X$ y0 k+ X; M

$ [$ Y- t0 v4 ?苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
: a3 X9 q, e, m3 c8 G" s
% |+ Y' L( A0 b: X/ V) h& \David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
# X" S5 E. m) @' V8 B% a& i% ^6 l+ {' I; F6 `  b
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
# I5 C% @, w: R% u3 U" ^) ]: O
& k' K: D  C) L8 W- x- mDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
# e+ Z, `' `  I' D. [4 ?6 b6 I1 m4 r$ F! E, o/ g* \3 d
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
1 I, n3 B! C) e
7 `* `4 L# l9 L8 ^* GDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。& j+ x; F: f  {
" l: ~9 f8 p" u# U* O
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。! }% j8 c# {: Q3 f: V7 t" t! l
3 P3 T: t) M* H+ U6 ^" L# J4 J8 X
David:哦。mere这个词我知道。
. z& G5 Z/ {' f7 Y# b, [. `
0 q0 r# s; [. D7 \) ]苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
' M3 P% x8 W! p5 e# G; I+ p
& |5 |4 e, S( f7 [* d$ N5 ODavid:明白了。上次也是这么分析的。" x) H: a3 l. R. ^; ]
# c: X3 P) Y. h% i9 m+ V* G
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
; X4 d7 d$ L& Z
. s/ ?. e! y' uDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。5 {& L( @) i9 ]  Q6 y# t& K% y

; S- C( c/ s/ J0 b! w, `苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
( H6 m, N5 L$ H1 c& x% `
, ^8 K1 y0 |4 n+ K  d, Z+ P) v( rDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
. d8 t3 X" Q" x" _) A0 _
  Q9 K, f% j: ~( C5 z苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
$ r( ~: m6 ]0 S# t: m1 N( H) l9 ~- y! d! D; T
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。9 g' o: y7 {0 ?3 L

& X: s7 c- J0 z  Y7 Q3 }+ fDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?7 D4 T% N' Q) P$ A# [' c" a

6 U! d6 p, n; M5 v; U' g苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。* C' b" D  J2 b& O
- D/ H; Y6 y5 i! M& ~9 B+ Q
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
) E5 v* t" y3 W: @- V3 h
: ?; J6 J1 L& p" B苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。$ a1 [; O# r$ h& Z; U9 w
5 g3 C; `: o4 b2 U* d
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on* n- H* W/ r( [; [5 ]% V

0 h" i- H- o4 u% X( G. ]4 g; Q苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
! M4 l/ Z( e& J+ ?8 ?3 x" f  R( c  v7 R: O
David:还是你说吧。
0 t5 n9 G1 ]+ l1 i
& \! Q& }) M# @7 O1 b& h苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。9 ^. Q/ k; ]5 f- ~. |8 e# |  w, B# Y

6 u+ P/ x' r* E! U: j' ]+ }David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。0 Q0 ?: ~1 Z. [9 s! u

1 n7 C7 J2 j9 K. P4 @0 m苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
# M2 W- m* u6 e* N
! q! _5 d) ]: O: {8 LDavid:特殊在哪儿呢?3 C4 m- B/ {/ l- i; d, {6 t7 I
. y1 V% T, G1 W0 P3 r
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
! y& ]9 m# G( r% d. x) z' f+ |  \  m0 l
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
( E, l" A+ v  X2 u4 I5 I+ O! q! x* Y9 E. C, O  q
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
6 C2 j3 T8 w1 s8 Z# Y: ?! v4 j" c0 V0 b* b" \
David:那这个词到底怎么发音呢?0 O6 v4 Q  T) A) g

* a# O) H& |5 X. P苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
% ?; ~: t+ A( w3 a% u" h# h; ]* T  G, O) e- W  x! r
David:我来练练,iron,iron
8 U8 J3 l0 j3 L0 {! H  d. I9 P4 u0 _9 F+ G9 c' j
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。$ q! G- b: N$ I0 i/ Y

9 k% b% Z' C; {! `/ Q- W! {David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。! S1 ~5 [; x% Q/ A
) T9 V# K: T+ H# `& j& a
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。4 |' t7 [3 q6 i- E" S, I

! z+ j0 f9 F, K/ c% ^; n0 ]David:当然愿意。赶紧说。
. [6 `0 ?5 G8 \3 G. K6 y/ |( n; ~
) q: r5 T4 c: Z0 b苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?; `6 N% Y# B, e* Y

! [; M& b1 e+ ]) ~David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
" M4 T% C6 Q% k; d% E1 h8 v% W; A" n! C2 S
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
4 e% }( }$ D: z, |5 o2 W/ {
8 k' I' G8 W3 `David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
: D& h: B0 \! v. p4 |  }- a. s
0 Q7 l+ e- Y' q! w) S9 R苏修:就是这个意思。  t3 X( |2 m0 t% S' n$ h
/ I3 ^7 @# s6 h, H
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
+ \# z7 M8 y9 M6 h  H) M. f) A9 J" ]# u/ N
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
: n0 J0 N, q& e8 D2 T
8 U1 V) |) g3 I7 K6 ]- }David:那下一个词到底是什么?
0 W6 C. l3 U3 B, Y3 p% z  x5 d' Q8 {3 @- ?; k0 B$ Z. E. `
苏修:恐怖主义。terrorism。# O9 ~5 W! O6 b% \, B9 F

1 S5 [" i7 o( |. u- b' X5 sDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。7 k) W, m( s7 V0 [' A
' m& l. U6 j4 o# c9 l, ~/ z
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. 6 E+ k# {/ g+ `8 t! w3 E4 w8 a( B
+ ?8 `. Z/ @7 i5 {4 d; A- N6 }
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
$ Z0 c0 U+ _/ S牛啊!
; h0 I5 q3 t0 G5 d% N; Y我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20  H, V9 c  |' O9 i& t# J
真是强劲的解释!$ g! Y0 p# {$ R" H8 y* M+ p
牛啊!
+ ?) {; y$ V% a) [( [我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

8 o7 b% q7 u0 I# e: v应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-1 20:03 , Processed in 0.220088 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表