埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2890|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? ; c6 h  e" S' g; \$ K, E/ v- Z- ]

) O$ b/ t* F  {2 ?3 H8 v3 v' `$ o+ U/ D7 P0 v  ?3 K
http://dict.cn/error
: b  S0 G. N5 G% B: M6 p9 g8 I- V) D
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t% U# z8 O* e+ m& D

/ O& e: g/ u/ ^! {* V& }
5 h( b$ }0 `' S; r- Yhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error7 r# i# ?) e7 p
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
4 V% [2 ]( {) j1 I& Y
4 m  V6 X" z7 X& ^是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
# G- t: _) ^! M; q
0 E; H0 m" G- G1 S. P
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
* c1 a0 o6 Q  S0 C& i9 R4 ?4 l
* _$ {* I6 w9 ~# O某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
6 p  o5 h$ {0 m+ k7 O, i, D" K) ]& u- O. }2 s& o' N
苏修:最近还忙吗?/ i5 a! j) ^; d  \- @6 ^0 m) A
" O" D( Z# K( c" y
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。& c. Q- m% N! \. ^  \" Z; C" T

; }# J; G9 `/ o7 b苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
6 I0 [4 r7 C; E% ]! y, ]
. z' f3 V0 L' V; D) KDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。% [3 _" ]) o/ [5 \! K$ ^: ^
. z. I+ Z4 X3 k. O: n
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
, s# @# U; [2 |. H* D+ ]$ U+ Z; L# T) y7 `  q1 D* c
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
4 B5 g" d* J) c0 v+ h& n7 a+ L5 \
! j9 E% Q% X- e7 G苏修:哪个词呢?1 @, I9 U! O2 N! @

1 b) W6 g9 n& S' `David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
* s& _3 I5 ^$ m  h4 \! p" s7 D  T( b* {& B
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?0 A9 f/ _+ T) e
% r: E& f. q: d7 y! x8 A
David:我先用mistake代替。
- u1 b, E3 [, W! v) E. j
% n, _. z7 U! n8 Z6 P# T, b* x苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。; S! e( e7 Q1 u) Q' d
7 M9 q. b  I$ I0 F
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。+ F$ L( N  g7 j+ N# u' J. N, q
/ i- u* t1 x7 T# O# G9 n8 g# W
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。. `. S& S! y) Q# L' d
' E; A5 n+ p; z1 d* v3 N( P
David:那怎么才能说对呢?3 t. R2 B, d3 W+ L/ r! ]

, t! A! ?# j+ g* _8 e6 X" x苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。0 l' x) Q" Q6 N2 m7 F4 {4 G

$ G1 B9 C8 M( N6 p6 lDavid:你说是因为美国英语里的R?
% ~9 R* }% U# d' e$ U, {! [( ~4 }$ V- |- u
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。- W/ z5 Y5 }+ V! Q8 M/ g0 B- t
3 E( u* t& |% O2 ]6 v5 p8 k
David:你说说看。
. r, N, q3 a' t( H* k6 d9 C3 K5 Z# }$ i
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?0 _* w$ T" o$ i/ O' r3 m
* _9 L9 y; i( Z( r: m7 j
David:两个。' M, [6 E1 C* T7 _. x
1 Q, D% o0 P8 U# n& b3 w
苏修:哪两个?
( X7 a$ i- N5 ?  R$ L) J  K! O( M; j+ N  m& x1 y% N
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。* e* t( y) T) B/ _1 z
" B' V6 o# T3 I& P0 N2 [
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。+ Z9 ]- l* K) Y4 {

8 y. J1 a4 Z- _David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
1 e' |" |$ r9 {; I4 ]$ p6 q  K4 F( D7 Y2 c+ Y
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
4 n& F7 D4 h0 Q+ y+ x* q! J( a* ]5 o& e/ T7 L
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。) Z7 E/ g3 _: ~) M6 F" C, D' ]4 U
2 ~3 R8 C' `; @! p$ X
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ$ \) t" Y1 s% q. Q; M+ a9 L6 _

6 z3 T4 T" `: E5 _: LDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
! z- E5 N* ]: K! r' L& |/ A8 w$ ^2 |( h9 R) x
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?! F+ K: J$ D. G) \  q% F

5 v' ~1 d8 L1 j* J苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
9 y- l2 T) n$ ]! q! H" u8 d' m* r; g, }3 L0 E
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
  }7 }3 c2 c2 S8 I& f2 C# w
6 h" h& Y) ]+ \% |5 S) o5 x3 n2 e苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。$ |, t( q& o' P" h
* H% F, k) D( W1 @) Z1 M
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。; U7 V% Z+ V; F# x8 X% D
1 l' I* z6 D# g8 u
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
0 E) Y+ c* k& a. H% W( s9 D5 s4 e# ^0 [0 {1 b
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。" B- ~  B9 _/ P) q# I( L% @3 C
( s3 P( w2 o- V' q
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
5 j5 B9 v  }. ]  K! T) Z4 `9 I
5 [) x3 g( X' K2 ?David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
4 F3 }! I* E! }6 A; c5 \) V5 `4 H) ~0 j
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。% c6 [/ n- e; }/ R$ `" u
: ?' |( w" l0 q( K/ n7 k" `. d
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。. c+ X# L' A! Y3 n' Q, h$ F

) b$ q. b% i! Y& d( V4 V6 v苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。1 t2 G9 ]# w& [% Y
' P3 y" d% V/ |5 \, J: A
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!2 j' X. D0 ^) o7 K
4 K. V5 M3 f- j1 L! ^- g! c$ j
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
- ]: [% U$ S$ r3 M3 n8 n8 L% l' S# i
; h1 l- z$ ?+ s" C) xDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
, ?' g  r- i& c$ \% B" f" B$ z8 D
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。) P0 ~+ L' k. R9 g
3 ~( ~6 o6 r  U; P! l
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
' t8 ~4 U9 S8 t  m- X+ p' f# A* H$ L7 s' m2 Z  {+ _) E- t
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
1 g( `3 E6 Q" B# w: |- a4 G  c. E4 N) m2 `3 \% h8 e4 Q9 m
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
, J" a1 \8 j  o9 h1 O) N# G5 V  o* K' c( q% w" o+ v' s
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
' E( j5 n# {2 y% m; }' i( B  N0 [. v* t! e/ v9 f" e' G
David:哦。mere这个词我知道。
; Y7 D0 l& m$ Q" y& _! x) S2 |# Q
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ2 \* T" B0 H8 F* n  r, m% O3 E
; ~/ ]* o, F- u. l- u# _
David:明白了。上次也是这么分析的。* P; E0 F' I& V4 w' l

9 @) G) I0 P; ]" M& y苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
0 Z( F6 X& d3 F6 f, c% A
3 _( o7 K7 d5 N, M3 UDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
6 n% Q* R- v8 h$ [  n! p
* V6 I) C* [: E苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
. c; p- N' I5 d# U( i
# e. f3 C# x7 p$ a: _% B0 UDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
- s& ^/ n# C- Z2 U3 i5 S5 E; W- s$ _- V, g! u6 n
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。$ e7 k: B0 s! e4 P6 H3 y) l
# I5 T8 h  d; y4 ?+ f6 N
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
7 T2 V- I% m( ^: u  B3 d' o& {( B+ u2 Z" f
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?" g8 P# G! D% |; O7 T

+ i& q/ `$ c$ [# |苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。1 y  f' L2 D6 S4 o' O2 K

6 I" {8 z- U  x0 x6 FDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。0 X7 N* y7 |% @

0 r* Z9 H- q- @2 ]5 {5 l0 `) ^, M苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。- {- Y  q, z: x: ^* o" h- i

3 }7 N$ X5 q/ x  b2 nDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
6 @* |5 N, L/ n2 V# u4 y' d  j5 ^, _, ?& x7 Y% _3 N+ _% _; J
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
' D: {7 R: p' ]) G* l/ H; t# U% g0 C& [' `+ R; r
David:还是你说吧。
- ~1 u4 `2 T! }/ G
& D' Y* X4 c, G. q; q: Y. G4 u苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
& z3 g# Q/ A5 Y: e) W
; k6 _! l6 O" d' Y1 d; d) K; ]David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。2 E+ K! l0 @3 J* ?1 x& ?

* T! w% m( E& z5 N  a2 V苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
2 ?) W5 }; u* }9 Y* a" e* L: @3 V2 R4 m
David:特殊在哪儿呢?
9 ]7 E* L& K; q% ~5 @2 T: f) P/ n; x
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。& B4 L" h0 n0 j
( i2 C( r3 M6 R+ K8 L
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。  ]6 K6 y1 M. K. |# f( v! V
+ F  Q8 v8 n. D, V9 P3 e
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。, c( j: R, J! B
4 y1 ?1 B5 x# C/ w) g  {
David:那这个词到底怎么发音呢?9 _- b1 z( f0 U4 }

' r" w* w3 B1 X6 D; c* l( y' T苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了$ i/ V+ |7 z$ u$ y- |; |
* z; ~* L/ R! C2 z9 L5 F
David:我来练练,iron,iron7 Q. g  m' Q4 N( V, M" N4 p: i" [
  o; ]6 N  c) Q4 K6 a8 O
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。# P- P7 g/ A! T' Z$ K3 Q
* @+ Q# ~, `+ D- m* F5 x6 n7 r( f
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。2 n4 b* R" k. w8 ?, y* a5 @

( z) Y; u* t) V- q苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。4 p& o7 u3 x3 x: z8 ]7 O4 }5 q

* F! j! E0 m0 `' K- I9 d- ?David:当然愿意。赶紧说。
5 U1 y8 r- l/ J" ^/ L5 l3 r8 ^2 z2 Y0 ~% j/ V% b+ R- r# ~  P* @# a
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
2 `4 ]  X% s, y4 i6 l2 o' \
. a& @9 ~+ G" b  rDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?  S  u3 H4 b6 U% x, K

; U" h, P0 k6 U6 c; y8 v5 I9 a3 Y) _苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
, f5 D( c& d* N* e
% \  d; h2 e0 }5 PDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
0 H/ u/ u2 n1 s  ^# ?* a  ^
1 x7 o4 d0 W5 y) ]苏修:就是这个意思。3 O  N* D  s- g, K' O2 i
* N; v5 B4 e$ y! G
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
1 I. N4 T) ?" U. L. ~, d; }3 X2 O0 I$ G# K- B3 \2 M" W
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。- v7 b2 g" f1 e. _$ ?2 M
. z& B" d' W! d, }1 W$ r% J
David:那下一个词到底是什么?6 G7 r% h, b: R+ h8 @
( \- c5 y! p& K, ?
苏修:恐怖主义。terrorism。
0 U$ P3 }9 \; x4 \' i0 T- }, |# z9 T  s  J0 V
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。$ Z% v( a* j  G/ e# b

/ e5 o) [' d' W: j. F苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
! A, I6 A4 E; E% N% g0 t" ^/ x9 I9 ?
大型搬家
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
3 m4 b, ~; e; b4 D. p4 a- ~牛啊!
( `. f) @5 E5 \7 A" k5 X: K# B我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20) m) z! J6 G; B5 B# t# c4 \0 P
真是强劲的解释!5 {$ k. p# S5 K( x3 q
牛啊!  {, l+ i' ]: @. H
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

% t" h' l% D) Y- B+ g( @+ j应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-31 08:57 , Processed in 0.172939 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表