 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平" E+ W3 P7 h2 y+ u8 @& w. I0 q* M
8 A: c% t# \2 O! P! u! K6 c. J爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。
# n0 L+ q5 g/ {6 M6 ^) \6 W; g% `; s4 s9 x" u' K8 f" @
按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
- z% e; G0 [3 v- }2 {, A8 i
# c O$ w! X# Q6 `5 X如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
* h# \1 m6 _7 q2 f0 }. D
K2 f3 w: ^; S: s: X* {4 B! k: V这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。
5 Q; R2 W0 J! q& ?8 `/ F4 Z, d2 x) M
2 o* x1 X! Q1 D& D; o9 e. R( C & w: G: I( t ^: W4 A- y% A2 K
6 [" }; Q7 b- b" G2 ]& M) ?- J! v1 t9 r1 n) C. X
在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。 6 ]0 M+ `# a# J8 V0 t
7 O* o1 k9 F8 P, X4 ?* a' q虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。
% n$ H) E* d( H9 h" H
& |- o$ E! ?# ^* a' E0 o也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。
2 ]% c, s* `* W' `* d, k) [' p" o5 k( H O! D1 w; }
此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
4 t1 n- W O2 \! ?1 \: [! y$ K. x) |# D: s* X
依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三:
* J( @% `/ n% b% U1 ]& o8 X8 D# q6 M4 @& B: Y8 q
# u$ i9 `5 Y: n, P, M% v1 \" C: \" n2 S
; Z* k! v9 T$ k/ T第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。 {1 U& d. I4 U* c; y$ @( |# L* V
( n: O |8 S# Y; @" a8 V/ U) j8 q5 {0 ~4 h; S& Y6 J+ f
第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。 9 L' v% M; z: U
) ~4 h; M( b# N H" ~最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 ) x" F8 n0 {* a3 y' f
; i9 D0 R. V0 Y: k' }
# C# x4 q5 s( Z% U7 Q
1 \# h: G Q; A! K而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。
6 U; I2 P9 x* j3 s; a5 A# `8 L: L; L t# R) p! ?
不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 4 h; v7 u. B3 O* }1 G
9 F: ~- f3 V4 q# S# B
8 ~' b' m- |9 @+ @2 x" X( T
, [& n& Z! `+ r
鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。( Q$ c: }( ]. U3 }% z8 B
|
|