 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
2 q6 X* |# G- L7 y3 \& l b2 B" y7 k, }9 s* Q/ b6 `# [' H9 Y6 s
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 9 u# z5 ~! q' s! Y& y
5 ^/ D1 b2 \& W6 F2 o; |1 W- F$ S嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: 5 F& U+ j" h0 a9 t( B$ P$ ]
0 ?. L! _/ R7 d2 o' ~* z9 g“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
0 n4 K9 b+ d: a' r5 j5 O6 O: |# f+ J/ \& ^' x
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! 8 X. e! C) ?7 }$ ~) x+ p# D+ K( N
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 # l' Q. t- G7 P- Y- N2 m$ N1 }6 S
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
; z# g$ t* ^) ~/ J) x
2 r1 M! @$ |( p/ S; V# B7 ^“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
. W0 [3 D8 a- R/ v2 s L“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
0 i6 P7 A1 V) k5 h" Z' ?2 `% b9 F“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 0 g' r+ x7 B }
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 2 g- s$ f. ]6 A2 l. w
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 7 i* b, b/ ]/ h/ j I
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 8 u. E; a0 F7 d1 a' X) [1 `: j; Q2 a
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
8 Z$ E% B% T7 z3 n! K6 f0 `“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|