埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5668|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。; d; j! }+ B$ }8 T
; u7 e; g* ~4 H2 |* b& E
) {# a4 ?) V( Q# t* E! r
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...9 D  ^2 d0 n7 r& @4 y, ^/ s

0 c; U# ?+ e6 }2 z①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
! F0 l3 c* a4 w. Y* b: w7 ]①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
* d) k2 p" r% j. _# o
* C* `. D; H8 ~' v①给你② give you ③ here you are4 B- h  T, D/ ?# n& d4 [6 n
) A; Z: n" ?1 c
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
% F# I1 R# @8 Q7 _* {1 Q
. Y  d1 \9 d) F; c# R& T( ]& Y①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法); ^% Z* C3 C0 u! F; d1 w8 _0 `
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom; r( {# h& y& V  x+ F% e
/ @+ [# J6 ~' O
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
. |$ j/ r, O; c" d2 u: @
2 L4 f5 L" x% K7 i: |2 H1 f①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
, `* J9 D6 u' @* K; c: ^' T( [1 i: _+ Z
①修理② mend ③ fix/repair
8 e* `% E3 O0 `; t: j& s. K
( R& [2 S( e; n8 Y) A+ k①入口② way in ③ entrance3 {( n5 T5 l+ G* `, e
! Z4 r  n5 D) B( H; B2 t
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)  \' N5 k5 e# }% t6 Y1 S
  B9 H8 w  C, @$ j1 I0 |! S
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious! n  u3 u5 e% w9 G" S; ]3 C

$ l# ]: z( d0 u/ @9 T①应该② should ③ must/shall
, Y% _8 D! c3 j/ k4 y
' V  q9 O& W, v% T①火锅② chafing dish ③ hot pot2 i9 v6 ?: c+ Q( Q: H* ~0 J" h

) v0 L' A- M; R0 O$ {$ q% \- O①大厦② mansion ③ center/plaza2 t0 i! }! m' d  w9 ?2 W6 V; E# X) T

+ u$ C# U- e3 z①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so): t' F3 \2 |8 l0 u6 w+ F! _
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)' S' E4 O/ e) P6 E; u, v

/ K; l6 q% t. X0 x. _$ r3 I①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)% p4 J* D" e. U# X! h7 G" P

+ q9 J4 t7 G+ i5 P9 B8 j①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)4 M( g# t# }. `4 V9 P0 S
2 h% O% f8 R, U; B5 g9 p
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
" z8 q- T) }; |: A
8 B) a& Q' T, @% Q! y①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off2 X# Y$ B* w/ ]' w' D
①车门② the door of the car ③ the car's door
+ ~. G6 Y5 |  C! D/ Y) `# a% G7 {* N6 J; c& P; u1 f% i+ w; |7 s6 N* O4 C
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?: x$ [' R* C1 L7 f( r2 }1 i

  n8 f( k3 M% _. v* v, E, E! k①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)2 f) Q8 Y' m0 i
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)+ v( O1 L/ C# ^1 I2 s+ ]

2 }* @% A- c, ]; h+ C! C①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
5 w( G2 f( {( M
; n; m8 t( T1 I①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told3 |# E0 V& w  I" i% ~! s' j
% _( i; C( v+ q! n- m: S0 ~
①等等② and so on ③ etc.1 [1 W1 s$ U: ?" ^
: n5 g& J1 Q( [. L7 o
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
8 j& ^( [! V7 r( u  l: L8 h
0 w, T8 i' z) `* \8 Y; I( s* t/ d①农民② peasant ③ farmer
1 M9 F- g  z: H( h' N: {1 ?+ g" M- I; w+ ^- B+ n
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
- q+ g6 B8 B5 p7 o8 n5 _: j好好学习,天天向上.
) q. \$ `5 S7 _& S
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 , ~8 L$ S  t) t) f' R$ E
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

9 Y% g3 I3 {) ~1 j& u7 o1 wLike: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
! Y9 \7 h' _1 z( a5 a& I- a. r) ?+ U* \& g' M
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
/ R/ R5 ~* h6 {- {
4 W$ z: I/ Y# d/ A1 x! R' Z"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
% w6 N# F8 E$ ?* T  T
1 ?% {6 h% x1 v+ [; i& E"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
- {3 ~1 s5 s: Y2 c+ \; u
8 E, a2 i/ W! E8 b& @! mway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.; q  t  b- {1 q3 n9 c6 u3 {5 }

2 x; n4 d4 |8 R/ A- [I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.& O, b) o! P9 L# V# _8 j9 y+ A

. _4 [* ]" l3 M( x最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
/ T' D! c0 h  b" M
理袁律师事务所
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 , I( t/ |2 {" l+ Y1 O) F& F
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
" F  h, Q" j+ Y; ]
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
" ?9 {$ `5 ], A  X( G  y( x9 E" x
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20/ G. N2 w, }7 i7 {! l/ K
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
* y( _* [( w$ a. t' q5 W7 Y
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 15:10 , Processed in 0.145512 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表