埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5473|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。- _; i$ s7 d4 m, w

& v0 E# F* M& F1 Q8 _8 y' v. l+ ~+ x# a8 D2 F2 M
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
3 W$ {8 K! p* Y" F' H- @! G3 G& A0 z
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)/ n  D: U8 e2 @' |2 i
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
( o' x, V8 K6 g. H9 O/ ^$ G( y8 U2 D3 F- e6 B+ p# F
①给你② give you ③ here you are
' e& }, @) H% g; J: F4 e3 n, Z
4 G* |; I# n( G, X7 Z% w①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
/ ^7 g- H4 A5 D6 [+ n+ p
/ Q* m- o# l+ c+ A: X: e# i①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)  y8 i2 X/ e/ w+ _6 Q0 V
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom! H( d/ e* q4 m( J# K; w

$ S8 ]: g1 D# |* O①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
& \. Z1 G1 c" y! O. M8 k9 Y; ~: i2 [% Y7 g
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
  {8 [. A8 n  l: K. n& z" E- T& _) v& R; G$ Y) D- x! m9 m
①修理② mend ③ fix/repair1 }0 A, K/ G5 n9 L

" }( n# D; k' m0 G①入口② way in ③ entrance
: K' e, R2 s0 \% U7 j& D
+ M1 ~4 n. H: |! e6 }①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)5 |# w7 ?2 U7 y0 O& u
( `1 d( k; {7 }' R! l
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
$ _! @6 N0 C6 B% G) s$ P; f; H  [
①应该② should ③ must/shall0 w( c* @& T' q1 y- l: z

, g- x% P( ^8 W①火锅② chafing dish ③ hot pot
4 h# _* I- X/ r
/ X$ t/ I8 e) h①大厦② mansion ③ center/plaza
8 ?  `! D( q6 x3 A5 ]( D
) G; b; a4 G4 f. u+ D5 i' V# ^/ I①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
: p0 r$ D0 E, U0 ^+ K- |1 s①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用): q6 w) Z8 @3 j2 X2 T7 ~
1 q) ^5 \: S4 L1 d2 s9 O
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
9 ~0 W- p( j0 X" @4 p6 T% Q2 t* g2 R9 e
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)& S7 _( r# j, w7 p$ {; _) @+ }

2 \# K5 c8 h7 e- H5 H①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
; S) r  }7 h! [: i8 R: Q  S" {( B& m) n
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
4 ~- n3 E. z( F3 r5 }9 L0 r①车门② the door of the car ③ the car's door
5 A% {4 y5 w; S* d4 t* L  y4 H
8 ~( v8 _) q7 \+ m①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
' n: s; V+ B9 \4 N4 V) G' F6 X% F( L& r) Z" y
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)0 g& s, a& H5 O; x
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)& _+ E+ Z2 ~& h1 A
, f7 q/ N+ K+ p" Q
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
& {7 i# ^3 ~$ U0 \9 L8 \+ \' Z0 g. }
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
3 G, {4 [- |: t5 @# k& j% t+ h- t& n- f4 _# f. \
①等等② and so on ③ etc.
7 C5 f" _: i1 n  o' g
5 m' w3 E: A' g  _+ n) B①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far; E/ L0 _" x8 q" S9 t
! J! h' w# T6 r8 y( V
①农民② peasant ③ farmer
' x$ J$ C* Q# K# R0 `$ ?4 n5 u) o0 i; y
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
* s6 R; F1 {! p8 V4 B好好学习,天天向上.

( Y6 t: u1 |3 d- T+ f5 |6 a4 x8 kgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 8 p' O* k. M  E, b& U
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
+ z7 n  o7 C- z
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
; l8 V) ~+ i( ?- r; n
; g4 g+ u4 p0 s. \/ H8 B# P1 K+ ?0 L"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
: v# b! G* W- S4 M$ g8 H! I9 e7 h* n9 K& z
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901% g2 H2 n5 E0 {+ g
8 n4 l' B* t0 J+ c  |, w7 h1 `
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935995 M7 L! o" O, j- E, }& T% \
6 l9 `5 ]6 P( k( w* X5 ?  i6 @0 K
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
* q6 W8 J7 g# Y4 a! i) |+ {' C$ x& t0 B1 A0 O
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.& i* V& Y$ x1 r" N) {- g5 [, R. J

7 z  S( ]7 b/ f" ~$ s最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
8 L6 y4 d$ ^1 }0 s
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 ' _8 G8 [8 I5 q/ O$ I" [
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

. `8 C3 ~! P7 }8 P3 p4 V很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。9 m# T7 u/ Z5 n0 q1 d  Y
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20* c" \) L; c2 R$ A0 S) m
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

* |6 M( W" X0 p. JAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 07:04 , Processed in 0.191505 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表