埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5474|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
/ p3 F, h4 o, {$ k2 l; t" `5 Z0 @8 r6 d1 ~" ]; W+ n

1 K/ H  S0 V0 Z1 f$ Z( N1 N①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...+ T& ?3 H! v5 d9 e

- h# ]) G, f: S0 ^1 J; I①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)3 `1 m& E9 m: `* m/ E
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
7 l8 n+ i3 R# C! m) N% r6 t& U
% h8 ?0 I+ \) u/ W/ u& B①给你② give you ③ here you are/ `1 P5 B' u& [

0 t) A8 _" f2 O" U2 ^) d4 `①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
& N/ l& o. S1 e0 B
* s3 z- l6 Z: v5 c0 j) D  Y' r( `①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
9 l2 s) V  K4 t  c# G①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom" h6 l5 |4 Z, ~9 y8 C. |

  `9 K* a4 ?5 q9 Q①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
9 `/ W) [& a1 \1 Y% N0 \( ~7 }. G$ e2 g' d3 f4 }6 x3 t# w* t" k
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans5 B0 L+ i+ W2 W3 m% O9 s( k1 N  M

9 x- @+ h$ U" G①修理② mend ③ fix/repair& ^: e4 Y+ B, b8 F( w' n/ B. X' Y4 f9 F
( W9 Z2 g* j+ _
①入口② way in ③ entrance' V7 I* z- H6 Z, r9 T" f  g" ?8 x- J8 C

; w6 j: I# d% b①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)4 d6 X* T2 O& w9 |! V3 K& J. ~0 k
4 j2 t4 i4 ~  O8 D6 x
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious  B. j. h, c2 x4 p" }0 e/ z1 y. ~# L

" {4 |8 C& F" g) n. R①应该② should ③ must/shall9 O) W& ]" v7 H
( r8 K$ b9 p, X/ l0 w% t7 ^! t
①火锅② chafing dish ③ hot pot
3 g5 N7 W) g, t1 ]5 d; n5 O2 `  v  G9 x* M+ U3 K6 S! y
①大厦② mansion ③ center/plaza
& Y0 v' R9 P  l  z0 m$ b5 @2 K- a
, {1 n' }% y8 x0 ~①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)6 z. ^7 h, S& i( T8 w
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
" G( m- C: F* e, U/ n3 v
( V" Q. N4 C5 P7 H( |3 N①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)0 E% `  d' C8 t$ n+ C6 _

* w, D# R' l5 `①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)& M; R5 o+ w( _  x; z9 y7 P

2 {) |4 w, J0 ]①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining0 \) I$ ~6 o$ b# ?& e' _; Q3 {, `" l

: m5 k& t8 r/ P' V- ]" E' b: J4 m; W①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
- }& m7 Z9 l# Z7 n7 a①车门② the door of the car ③ the car's door
6 {; c3 Q( V+ r% j$ X( \$ a+ E% a: a/ g9 i, ]$ f% |" X
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
1 j1 P8 k5 }3 [" x- }% N, R6 t) _: Z* b% H
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)* g; f9 n! Q' J* I. t# C
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
4 S. e2 z$ S3 W+ o6 ]" K9 g4 Q, J3 B: Z8 k' I
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
3 n  ], Q0 F" D/ `4 k9 n9 b2 j6 h9 a9 w: @
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
. ~2 [- v+ D8 p2 y# O/ q- l& X" i: j* W
①等等② and so on ③ etc.
0 P8 a9 H9 J1 a
( y9 I. s# p7 B0 s) j/ v①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far* V9 k& A% a* _, U8 ?/ {1 _! l$ J

4 x: k4 S+ [5 @/ p7 Z7 @8 c8 K  y1 f①农民② peasant ③ farmer
1 K4 U0 S2 e' ^7 ]3 I, ]/ b: g) D- @4 S2 |4 }, P
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
2 {! O0 z1 y9 s  Y) W好好学习,天天向上.
# u  M6 L9 _/ m" b" c% k) `
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
1 j# z% c3 |6 a5 j6 {- F9 [看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

, Y8 `& q2 [) _2 h' l& JLike: long time no see! Haha.
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
" f1 |$ j9 j/ O, I3 b& h+ {; ~* ?1 d; x
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
: Q5 J2 i! H* |0 H& y
0 e0 I4 x9 x  [) M6 X"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
' o/ `6 h% ^8 e! l7 c3 I3 f3 ?4 E$ V) Z0 q) V' f6 E
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599' J& R3 w8 J" G6 p3 A
3 P% o" {# ^7 r5 h  i
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.; W- ~5 I5 y: Y  E6 m- @
8 u0 Z! Y  ?* z$ d* {
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.0 s) Q9 s, S2 w
5 ?6 ?& [# _% |5 J0 f
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
: b+ E3 M* P' M
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
) y5 H" n9 A, w2 `$ G; W5 {. K首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
8 B9 ~2 Z7 g& M" Z# y" D% O1 N
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
" Q! G! X7 Q# k; G5 u. F
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20* I. w# O- E( G( @4 p
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
$ n& ~& _. O9 V3 j- c4 o
Agree.
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 07:17 , Processed in 0.420952 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表