埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5614|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。8 l' r( c4 N0 d' L" d7 w
; H7 S; x: n- |. c4 B2 I' I- w* B% {

8 u+ i6 B' x, c. D4 P/ B①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
# M+ H3 l5 h: }  I& T7 s  N, D
" C: B) E6 ]7 a/ S( Y& V8 H, i①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
  e, Y$ |, e/ Q( U$ _①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
3 h' i( z5 U5 z8 y: v/ p, r+ u! x' G/ K
①给你② give you ③ here you are3 p& b; ~% e, M3 d6 ]8 g

3 ^; x7 c- t5 w5 X+ c) M9 b①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
) _' p5 N, ]% P
! L" Z& X. J1 b2 r①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)* u% s% v; T3 v, _
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom, r. ^6 V& q" y* u: _) L% f  f2 q& w
/ h' @# n8 W( I. V5 h# h3 F4 l! Q
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)4 R# q5 I7 |) L* S0 ^3 v

. ]2 L, V; f! @; n①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans! R. B$ y; P1 k6 C( E$ N  J
- [! D7 e: T9 v, B; k& Z
①修理② mend ③ fix/repair
# U* D) \3 f5 T0 J: W
- K$ {8 U* D% Z: O; r8 `8 E①入口② way in ③ entrance
4 ]* C6 c( D$ o6 y8 D8 H1 J% i
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
* _" Q' ]* x8 l  [9 ?' @: P0 O0 |( w6 b/ V+ L8 s4 @* Q
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
, _+ s- N. R5 B
- _8 g, _4 b( |) V①应该② should ③ must/shall  x" ^0 b8 N' J- j# k) t; h+ d1 P# r
" c0 W9 j9 f5 D  ?8 W
①火锅② chafing dish ③ hot pot6 v, L- Y3 k4 ]3 Q' v9 c3 W, d: D
* m- J* W# K- ~- t# i
①大厦② mansion ③ center/plaza
$ d, b# j6 n, I9 f* b) l
3 k0 z! u/ E) m" }①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)8 B0 b  [4 R% V: j7 w: c* l
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
1 ?% e( \) C0 j% ?+ u' z3 g
- r; U# I) I2 s* p# b' E2 A* z' z①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
' G$ f, i3 F4 p5 {& k; V" I  [" G7 O8 |' `: b7 F
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)8 D8 D7 O) W) W9 l
; `. o) M* X7 p" B; z
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
9 M; g5 M$ V# N2 U8 h( v* l! f& U9 j. p: \' g; O
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
# R/ B9 w2 x! d9 T①车门② the door of the car ③ the car's door$ a$ [0 b  A1 m" n! N
* t) e8 o1 W: n+ z
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?: ?& {5 {$ T0 i) d: ?

8 n) F: _2 J0 S# O% E3 v$ W①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)- X  S/ K  e  O/ q8 W; u
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
4 \: X1 M$ M9 p4 [
$ [3 |' C0 ?" C$ f①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
4 r- M3 v3 Z1 G8 u5 W0 D/ m: X. k8 b# @0 m- a& s, d3 [
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told% i3 f/ g4 _2 F
# R% Z4 E- C0 x* s0 ?, K
①等等② and so on ③ etc.
& ^( C( {' Q9 F6 ^! s1 i) M
! j$ M0 |8 N, \# X. |: A. I①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
5 X2 q1 y% E  G1 w6 l6 A+ w1 W1 F+ T$ T! ]
①农民② peasant ③ farmer. s7 j8 k' k  ?& \

8 O1 h2 U' c( v①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 9 C/ x1 V! M, g! w& V
好好学习,天天向上.

  O: x* k  n+ t3 Z5 W# L& Egood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 : G: N5 l+ R, y" |
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
+ C8 u* j- m4 O% b2 h) E
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
6 k2 ]  k. E& G+ z* B+ O9 ~7 Q% Z% O9 w3 r
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968  q; W+ m! x$ N8 i  g
* h; u/ Y5 u- m( S" i% m: \
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719013 s* u$ g8 L/ E2 ~- f8 ]% I
9 D1 X  W4 E& T) j
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599; G5 x( H) O! V4 i. l: U2 ?
( T8 @: }  i. u: q( C$ u- s" \
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
, W' M/ s* `& t. e& L
5 l) \7 t2 J5 P/ pI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
% T9 w7 T( F' M" v. k; d
4 G( m2 M6 D$ d7 s% s: x' e$ u最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
: x. e; y( s+ ?* l
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
& k/ w7 M2 W- G首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
; L" ^- I4 l! g# q9 X% z5 U
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。8 q% o2 T+ g2 E, d9 O9 f  z/ z
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20& `+ t8 T/ i9 u3 m. y% @3 l
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

5 B& p+ p" n6 s! T, q4 S( mAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 09:45 , Processed in 0.185915 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表