 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
6 o! J' B2 _- A( y7 b& g1 I y; a
+ n9 l8 T0 Z$ B5 h和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。# I# n5 ]; {' G. x7 A" N" i
5 J8 V+ N# p3 U$ p4 y% ~$ _
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。
B( p1 z: a# X) _ K" QI'm not convinced that ...% r8 F; y& g9 z- n
I’m wondering if ...
5 Z7 H6 E3 k3 y+ P6 q; W& |It would be nice if you could ...
( y6 i4 G* D0 h- `8 xWould it be possible...: Z4 d+ H' \: r, r
I'm aware ...
: f: C) q7 c% V/ C) jI'm not quite sure...
* o" a: ?. e( b% d' `, O. E/ ]: p: E
9 o- C4 h$ j7 m0 g这些模糊限定词也可常听到1 o5 _( O- u. }: O W" q% k( R) K1 a+ X: u
assumable, according to, likely, might, nearly,
% b, q5 ?1 |1 `
0 s: d2 _2 D' P; y# n$ D9 b3 w1 L r- d( c* k0 m# g) v
|
|