 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。# S- C0 F( ^% `. B- Q: |
$ V4 T+ C0 v; D% y. [
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。/ R* I& _/ }! C
0 _ W; a$ T/ n! B# l
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。: W7 } x1 `- E4 b2 j; v
I'm not convinced that ...6 k* S3 N& R' _3 g
I’m wondering if ...) T& g" e5 n+ q9 n, E
It would be nice if you could ...! W: P' i: V9 l% v7 H
Would it be possible...* L- Y9 ~/ P* y1 S
I'm aware ...0 G4 l& I2 t( t5 ~$ H+ r0 l
I'm not quite sure... D; l* F! ~, W( L- D) w
4 k4 U- \! v5 K/ w1 ^: E
, Z M" X& j& `, O% h7 v这些模糊限定词也可常听到
. o2 [# e b( c, J0 }, Kassumable, according to, likely, might, nearly, 0 ^+ F5 d8 ^- Y( I* I3 b
% T- G5 m3 a7 @. u
Q2 X% s5 U1 y0 ^+ @3 q2 a8 K5 {0 r
|
|