 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。 _- c0 A' E' l5 K/ `( O
C [$ Z$ E6 `) G& h* |0 g# p 点* }8 f$ f1 O1 u* R( j$ @
击7 v0 `& c3 u& w- w- E
图3 x1 A. c# i' Z; b u
片& }5 O/ H( N5 v4 n1 \$ F0 `
看
7 n: W5 q2 x7 x) \: y原1 j. U4 B, c7 [1 ~; |
图
! D& q* j( g! q) O- T( h1 p, b: O- @. f: S# F p# e' q
6 v, s) q& ]2 h, `& [5 B* o0 ^
北京大学校徽(资料图)
8 F' i4 E a) h) T& T! R6 F* r
' P# r& N7 r M5 B" E! j5 Y' n, \日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 ! k, A) y( W. v; y d: M8 A5 S
9 i O0 Q! ^1 W/ X2 n) n% d: e9 U I1 {
点0 s" g- T, F5 Q# c
击3 Y6 r2 i& f$ q# Q& d
图 i2 d4 J2 p2 f
片" @& R8 U5 `6 D3 j
看
, |) P: T! |% w" H6 V原 y* q6 Q: [* j( d/ V
图
8 ?" }2 A1 q* F; {1 L
, ]' X5 }( i1 G$ O! @! e0 q0 \8 k4 X' H0 c, F# y+ h
北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。
: b0 V8 y1 t( Y
. W. \, ?, ?& e2 s【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|