 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
【八阕】【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org9月份北大将推出“北大标志”,北京大学方面表示,争论已久的“Beijing University”亦可视做北大英文校名,但在书面语中应写做“University of Beijing”。
$ Y- D# x6 P- o4 Z# K2 b- V; L* d$ [: c: O Z1 `, z/ k( H! V
点
+ C0 a! K5 N2 g+ T7 a7 a S# R击8 r% q5 U/ m, i
图* v" d* t, g+ Q
片' d' S0 S$ {' ?7 ]6 s
看, F4 S- L' A7 V6 {3 f
原
# }. a3 y, V! o% C% {1 ?# L3 m图
; ]5 O0 C1 {& x5 C4 \0 w9 k9 f# o) o d3 H$ P9 i l3 |
" M; w) ?& u& B# [, K北京大学校徽(资料图)
2 P: x# O4 C" \; \* l/ Z
: H9 w) F# X+ z$ {! L' D1 }日前,北京大学对在“北大标志”中增加的北京大学英文校名做了明确说明,认为“Peking University”与“PKU”是广受认同的北大英文校名与缩写,不必因一时的争论或其他顾虑而改变。 ) V& |, n Z3 V+ N0 M/ a
1 N/ g% Z) e, z m. t1 k- x) F
5 M0 T9 u6 u. t3 D% x$ p
点$ @. N& T- x( v" A- A
击
9 C/ L" z3 v6 z8 }+ s: I5 W图- \, y6 z5 N2 v! `; v
片, C: y* K K4 B3 r' m! G- k; ]
看* H0 R, g# u5 K9 F
原" i2 }+ H. X; }0 Q3 k
图
* T T. e G/ c
6 q! P1 d+ h& L
: g- X2 d2 u3 y$ u4 x& ?" b北京大学在说明中指出,根据英语语法规则,地名作为形容词的校名往往只是用于口语的简称,而在正式的书面语中则应将地名作为名词置于“学院”或“大学”之后。 . q6 P) X. [. F
+ q* l( _3 X; U
【八阕】一个劳动人民群众喜闻乐见的好地方:http://www.popyard.org |
|