埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1948|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。+ V8 t+ U/ W9 }: v  U) x' j

5 f- I0 }4 o! H9 m呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
# M8 |9 f: s$ e- V( Q; [; V! H( X" |5 G: J  v2 p
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。 / H- r+ E+ o% N+ T8 a5 y0 M2 {
: u/ P# V! m6 G5 Z4 x: x7 U
子兴视夜,明星有灿。
# T) u$ w# X5 w/ _. d9 w: z: @: L( C& a2 p
将翱将翔,弋凫与雁。 + W9 f' D% ^1 _: e2 R* a2 s6 c; w5 K
: G# B; W8 M: M% [3 I4 Y

% q9 ?3 {$ S! I% z4 Y8 }弋言加之,与之宜之。
( _2 t( v' x, A# C9 q* x9 j# w- {$ ?' ?
宜言饮酒,与子偕老。
) P$ s6 z+ c# I, x* D+ X- }) D4 W2 U0 y, Z, R2 b9 u
琴瑟在御,莫不静好。 # t# o5 ]# q! {

' y0 Q- f$ l+ r/ l# }: w
1 j+ W- P8 D6 k4 ~+ E& y  z' [% ~知子之来之,杂佩以赠之。 % c) K6 m& {# r7 E
' v3 }" @& U* q3 z2 P: U/ P9 l4 O
知子之顺之,杂佩以问之。 3 e2 d0 y) r$ V) G# G

) Q9 E& N+ k+ ]: i9 S知子之好之,杂佩以报之。 ' e2 Z* ?2 S5 ?. f+ R/ f
! N; z* D' W4 W( I. G7 W8 p) _
; w) T& g  y1 G# d/ x; g
翻译翻译,呵呵——
8 J$ f3 ]2 o7 d# \$ C0 w
& Z' u- u" z1 @- {5 S6 e) S小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 ' }; a1 ]9 J$ c# u

9 C- M1 k8 X& K+ n小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” 6 A+ {9 v; D2 x- [( Q& p4 f: d

3 R/ t. q+ Z( z% f, K$ Z小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。” 2 P  L" d" e2 H' l

( S4 i5 A/ ^" T$ R/ ?* I" t% {) l  t( w; W$ B4 v% i' ~
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
- u! j3 D! g8 H7 `7 c$ R! C: f; ^+ D4 n+ x" @8 k  c
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
6 h# U% Z+ T+ ^4 p3 v7 y; X' F3 M7 U6 V( X1 }  U
8 k  |7 |6 J6 z  s1 d
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)' P( _; N% d, c
" J6 P1 c# N  o; y
% c6 A5 R6 g' N" f" \5 p
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。' W4 R; R# x! \  ~
* Y: B- j) t0 K2 G6 I
妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
' b' t* R1 T, T  E) b5 y+ u  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。
: z* J) w% \% G; _/ r. A/ x  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 ! f% n6 \/ T! R1 V. O
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。 : a" m9 |! z, |( n
  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。
2 r: P9 b8 d; l" }
  H+ ~; W6 N' A" k  m+ h, ?6 l
# @$ H, N& {! L: R4 d. P* k' A/ [* t9 L6 w1 Y! q# u/ r
又有人这样翻译的:
7 _4 |! ~( Y% |8 p3 n! ?% D' T4 c
' t9 f4 M# F7 u& d  U$ n1 c9 B1 W妻说公鸡打鸣了,  
0 H" T2 V: M7 ^: Z& M- x* n            大说天色还没亮。  
3 b- f# d' d( l6 G, }) \1 l7 q            你快起床看天色,  0 O7 S# M7 t) \- W. c6 o( C) D
            启明星星光明亮。  
# P" ~% S8 f1 p5 Z2 F            水鸟快要飞出来, 1 F+ y* a6 w. {5 n, H
            去射野鸭和大雁。 ! {# A, t8 @2 }; P" l% ]

# j9 c6 q  b, s  g4 H  B+ L* y            射中野鸭和大雁,  + m! B, z9 I# p# K& Z7 X7 p0 W- [# S
            同你一起做美餐。  
6 }6 c+ o: W1 U; ]5 @7 B            共享佳肴饮美酒,  
; \. p* X6 V4 a' y2 L            与你恩爱到白头。  ) X4 e9 U" A* f- D
            弹琴鼓瑟相唱和,
9 D1 G, m0 ?" ]4 W" ^9 T) a5 p            生活宁静又美好。   
0 |5 B- U3 U: N- B. `7 ?9 l1 \; ?# S& s( j
            我知你性本勤勉,  9 o, p  N* J2 u+ g7 k6 a$ ^
            把我佩饰送给你。  / L3 w& ?0 E) C: _+ J! C4 `+ Y  q2 [
            我知你心善体贴,  
* a: y# W. y. ^0 T4 y1 N8 N  K, N            把我佩饰赠给你。  1 ^5 p- Y, f# m2 {* l9 p9 q
            我知你对我恩爱,  : h* W$ p8 E3 _: p
            送我佩饰报答你。   ( _, D$ [! l1 q
( Q* R: o& a  d& j
哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 & ~) L  d2 `7 D& \; A! h
. Y0 E& T4 t6 i0 i4 W* ?# I  Q8 O
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表/ X) P' l" k( Q9 o2 O
蛇王卡 !!
9 ]  n" C" c  W- @# }
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.' m3 g, e" @; T$ y* C, ~9 X- l

$ U. k9 v3 ]/ |5 Z, b/ A+ i群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表- m4 [0 ~7 R# X9 ]
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
2 P% O: l, a: ^  N! g
; o+ e: j# g; T有趣!

' T7 G$ b  S8 w0 I1 y9 J( Z. X9 M4 ]2 f& t
这句话真的是千百年的有效。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 23:58 , Processed in 0.276117 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表