埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1823|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
9 v6 K0 W) K$ O& A6 n这句话怎么翻译合适? - Q, H( H: k  Z" g5 q7 H5 b- E( I

/ j$ o! Q2 k* B翻译(1):我们做鸡是对的?
8 x" T' n" W  h( r% [/ Y% |# Z) y8 J翻译(2):我们做鸡正点耶~~ ! u" K* I( u5 S( g
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 4 x* Q' ?- |! Q4 U4 ?+ D5 E
翻译(4):我们有做鸡的权利。
" E( P0 z+ n/ L. ?4 [9 L* _7 ~6 e翻得不好,见笑见笑。 9 ]0 ^) q1 b8 e4 r+ i0 ^
  
: o8 O( [  K8 c/ F" o( s" q翻译(5):我们只做鸡的右半边
5 c( H8 m; m, z1 M# I, X! [翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! / |; u- J  H6 C: {7 \: w
翻译(7):我们行使了鸡的权利 ! u( M, J) M( q
翻译(8):我们只做右边的鸡......
$ r1 x+ Q% h7 M8 ~- U; O9 B3 C我们让鸡向右看齐 8 `- g# }! i! ?" s& H1 n$ G
  
2 G) \! f7 ]  {+ Y  d  ~' a( f0 k翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
0 ^1 |$ I3 B$ F, d翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!   S& G4 l$ r1 p( s: W
翻译(11):我们有鸡的权利 ( a, V9 Q7 x9 J
翻译(12):我们做鸡做地很正确
8 m+ k4 ]- T8 i翻译(13):我们只做正版鸡。 9 Z6 p0 x8 v! w0 y! t
翻译(14):只有我们可以做鸡! ' v4 _6 c  w0 B( ], X
翻译(15):我们公正的作鸡!
: n  t% ?# `) G- E& I8 L# E5 Y9 [% q翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
3 _1 @# a6 ^, N- }翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... $ w3 T! K1 u0 r+ m" ]
翻译(18):右面的鸡才是最好的
# m& F% f9 Y; F0 _7 x翻译(19):向右看,有鸡 ! x+ D2 Z& c& ^
翻译(20):我们只做正确的
! m3 _/ x- m/ E7 ~" o& @1 T/ C; R2 e翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
  @" g2 F' c6 C翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 % e9 k$ E- U  H/ O- j6 {9 G3 Q( v
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
# o: B9 ~5 W# J3 o) d% t翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 8 w% [$ L9 y4 h1 u
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 17:54 , Processed in 0.106634 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表