埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1597|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
; p  _3 S' n8 W( R  X4 [7 G这句话怎么翻译合适? 1 k( N; {& [/ T8 J  @9 e

' ?4 G- I( h0 Y5 X9 k, S) Q翻译(1):我们做鸡是对的?
+ n8 S+ a+ z8 b1 e! T( ^翻译(2):我们做鸡正点耶~~
& O$ S; L# w' N* p5 |! v- i翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
. R+ w* O5 o2 U翻译(4):我们有做鸡的权利。
& e) B! r. H& u% y/ w翻得不好,见笑见笑。
6 ~9 s5 j% e5 E& j   ! o! M* w: g, p6 T$ ?
翻译(5):我们只做鸡的右半边 ; H/ ~2 [6 z% K. z! H7 p
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
0 B; {" j8 v$ H$ ^翻译(7):我们行使了鸡的权利 . c( V9 b7 n( L* _  I* p) d) a
翻译(8):我们只做右边的鸡......
2 K' e2 N& }4 m3 ~* e8 \4 l我们让鸡向右看齐 4 ?- ?0 ^6 V% V) V5 q
   ' A1 {8 Q" w, @, x& g0 y2 W
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
" U/ N2 ~) r  A% v翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
& g# S: }" g; z/ R( s- R# ^翻译(11):我们有鸡的权利 , w# r% V2 [; _" i" O
翻译(12):我们做鸡做地很正确 ( u, |# n$ z8 B& k1 V
翻译(13):我们只做正版鸡。 & K) e+ z6 J1 J, m3 _0 I% ^+ l3 U" L
翻译(14):只有我们可以做鸡!   U5 C1 R$ w4 Z8 F
翻译(15):我们公正的作鸡! & I& t4 R: m; Y3 Y  R- k) @/ t
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 6 e1 _3 F) B* l1 F+ f
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
/ d: v$ N) D" M# X6 o. y& S翻译(18):右面的鸡才是最好的
* ^$ w/ q2 [9 V5 x; X' E) t翻译(19):向右看,有鸡 ) Q5 Q$ u" @1 y
翻译(20):我们只做正确的 9 h$ x& n5 @' H8 O" z
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
! d1 m- R1 A/ ?: j1 g翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 ( m6 P* V5 ?# h6 p# y# i. o: y
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
: S+ s5 b! K1 d: f4 a+ t6 C翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! ' y  D7 b/ [0 `: K) M. K
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-18 23:24 , Processed in 0.137262 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表