埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1822|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 ; n. i9 G$ K9 t# t
这句话怎么翻译合适? ; N6 U7 \, G5 e' @) z
9 `. Y. s5 E2 Z3 s
翻译(1):我们做鸡是对的? 0 e; t) H2 s- h& n: o$ Z1 o& d7 ^
翻译(2):我们做鸡正点耶~~   @8 b2 O$ c' |$ N7 R# v
翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
* ^+ y" [( N* z1 s" l* {翻译(4):我们有做鸡的权利。 4 j: h* m! Y0 U' ]  s# {8 D
翻得不好,见笑见笑。
# k- Q; o( ]9 G6 K. }# ]  
+ s& m7 P4 p  @& E6 C) r翻译(5):我们只做鸡的右半边
6 ]9 a: s  Q% ]$ H) M0 n* \. a翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
4 |3 @* R' A  p5 |/ H( D翻译(7):我们行使了鸡的权利 9 B1 N* e' [2 Z8 d9 }6 x4 P; E
翻译(8):我们只做右边的鸡......
$ k: \/ R+ i" K; l" \我们让鸡向右看齐
, e) v6 ^5 H- p9 l: B7 ]   $ k9 {  T& A7 Z+ N; W
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
4 T! i0 Z7 _3 A9 ~翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
9 t0 J; }0 w5 ?! L3 |$ s: n翻译(11):我们有鸡的权利
& l& c  X6 Y# J% V6 P/ k) g: P4 E翻译(12):我们做鸡做地很正确 # {$ h5 \" p9 I8 @2 X( y& [& ~/ U
翻译(13):我们只做正版鸡。 . y: H5 v8 x& p! M1 A
翻译(14):只有我们可以做鸡!
9 m- ?. q  u: Q2 @) T翻译(15):我们公正的作鸡! 8 {: l$ X" I- U7 q* T2 q/ J
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
. Z# i) Y! v1 ^8 P7 q翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... 6 c/ _8 H9 Y, x  x  k
翻译(18):右面的鸡才是最好的
  Z0 B  h+ i$ ^0 s) B2 I: ?" ]翻译(19):向右看,有鸡
' b8 v; S  Y0 o" l1 G" R翻译(20):我们只做正确的 - [4 W1 \5 R4 w
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
: ^: h0 ]/ X& H9 ?4 [3 T$ n翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
  a9 X- Z% Z, `6 o1 b2 V/ V翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
0 X+ D8 W" t" K8 k2 z" s; y7 j翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! / M+ n% w; R8 K. u6 {
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 08:14 , Processed in 0.191975 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表