埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1201|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

5 z$ ^1 r, L* q大巴上的中式英语。微博截图。
1 R* \0 v" x9 D' k6 f; @. o5 M2 E, y2 L( e* Y$ @  a
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)7 w+ P2 B; z7 }4 V4 \+ [

* H" D  f7 Y. D8 i“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。9 F' Q. ], J) {
% q$ Z4 J* m+ t* A
  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。( X3 K- Z3 x; o8 X6 U
: w4 R8 d1 p7 s- k+ U" S
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
/ @  m: @& U& T* Q2 H1 Q, t* m3 G+ `$ K6 V& w& z
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。5 `. X4 C7 C# o4 G5 g7 n7 Y/ f0 i" N

% b, M( C* q2 |. ~1 E6 X/ _  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
9 {& \, F2 S) d) O  M
$ P5 e* b. N3 M% D' J6 U- @
* `3 k: M' _! ^1 k6 w* r; L  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
2 S' W3 }4 {7 n  B9 ]9 R7 I; e5 C! \. p. u, W% r0 A' f- A9 t* V( |8 ]
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。% E5 U- G! x6 D8 w$ W" g
( p* f2 K( m) P& r$ q
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
4 Y4 G% q# `8 D: t# b
! H0 a, c: Q: A* Z4 L/ H4 l3 ?  e9 `* B  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。7 L0 b7 y+ T0 H- ~' n* \
" M. u5 k8 C9 v4 @5 l" q* S
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-26 10:07 , Processed in 0.172150 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表