 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|
$ }' n, \$ \2 C0 c: m+ N
大巴上的中式英语。微博截图。6 ^$ ~7 ~! l3 H3 f5 O
+ F, E' o/ T) m- e0 _7 [: [ 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
3 A1 y/ [* u- r8 @; v3 D. W; M& |" N6 |' z
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。. e2 U2 }/ _" a" w6 ^( }! N- H
/ J$ h6 o. f+ P# D3 Y! R1 U) u% i
300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
?2 t) @. E& {5 \! l& _
" h8 @0 e9 V, q: ? Z 网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”% i, G$ s: } u* n
) G; U" R2 y8 t( D# Z' i 今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。7 L. j/ P5 F" H2 l
) t% `$ n0 R, n% G* Z& y! a- C
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
" f" C5 }2 h8 d+ y* A- P2 q# q' |/ i1 D7 H) N
v8 O9 y3 y& ?! [* R$ R 据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。+ @4 Q/ R5 L8 M/ E
( x% x, Q: l' O$ h
该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
: J" K% P- t: C* n6 k$ J0 v% A2 _( d" n, z% J5 h# h" s* [
公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误1 r- x* H$ z. W1 {3 r9 G
4 s+ _. p5 O1 j: ], z 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
: _1 p) [7 C$ C E3 e2 L
! J( ]" L- a: c8 ~ e! d3 u6 |" F9 B 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|