 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|
0 \% F4 C8 }% i. D+ @ B
大巴上的中式英语。微博截图。; h [" C7 \6 e x
; g8 t8 `# n% B8 T p% Z2 Z9 a5 R
四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)3 r2 I X0 q5 j6 y& {3 V& ~7 h$ @
( q/ H' ]' X! _& F* k9 x“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。5 C! n9 g" ~! _8 o) O
- A: W8 E9 o4 E, X 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。
4 t; g7 B0 C( D b; ~4 A$ m. B" h
c& N- v4 l, b3 A 网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
! m( C. U0 F1 @4 ?/ A3 o. ?* T+ ~# i1 B, n# g
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。8 y& `6 R8 q$ X3 u+ U2 i
0 c% y' \5 X6 I7 S; u3 o 四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。0 m9 J/ s6 r, x3 `+ q
- c: |4 |# o; a4 w) w! U7 Z) S
; g5 g* K, |+ t& T8 _8 [
据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
* ]( g# [9 j0 @# M- e% {3 V! l# |1 I
该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
7 C9 s7 e7 U8 n6 @' f6 A; A
( Q% U3 e$ b* \0 Z+ e( V5 a 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
6 }+ e/ P/ Z) V/ L3 |+ ~2 c
3 T8 t$ \3 j3 H; |/ E# d8 p 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。 ?" e2 A2 Q4 ?+ U& t# M
, U" z4 ^; s% J% C. c 对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|