 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣" z$ Z6 x) X; P6 Y
! {* x4 U! ], s# W+ @. f
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”4 Z0 E8 [4 _7 ?7 V8 T% e, n
' g, b( p+ S, m) ~. l1 w“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
) i5 h# S5 l/ c7 W
7 W8 |# _# i! R% ], {0 D: c8 n/ U! D, H4 F五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。: i) p3 J7 C' ? ]" G7 }
& C$ a7 |3 l1 C0 Q$ f
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
3 _, `. H v6 G& }; g i; r1 c& t: e$ U
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
0 `% c* U6 Q' b- w$ i# B, J$ a. K+ ]/ l1 T' h. P E! Q
老栾选择了移民单行线$ y( Z' X( Y% T- X
/ ]3 z7 b; A8 o0 K X: t7 [新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。& U' i% O8 y( a- r' F) ^
; V- e- y7 x! @( T) }0 P
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。) u! Z; w; g. ?, u* l
7 }2 t. h# f9 d8 y" v% R0 y4 h# j, q- m由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。: s. I+ a z o) E: T( y' o
. G$ y) E. x" S% ]" d
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
+ V( }9 m; c2 x+ r J# K3 O" S: N$ V
& M0 k; U! c" ]3 H& U- R5 C来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。. n/ \9 G$ k4 B; c0 i; R
, h* n9 l' G3 Y3 n( U; E5 V
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
, w7 o6 h2 F: d B2 M
7 K0 a" x6 a6 G. @起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
: Z, t0 [* L# F. p& g. Y" b( A) r7 r$ s8 M* @1 }
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。7 [) d# E \5 D) c
5 B6 i- }8 t% k" @/ ^1 u
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
1 q% n+ H7 t( B0 `+ {6 J+ E
5 p$ I. f: } ]$ V6 C9 d“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。
: M/ h* `. P6 d7 V+ x+ a A9 h5 T' l; |2 \
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
- w0 h" N6 }: L$ a) W: o3 |
- D% h% u) q$ d& N9 B+ N白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我0 I& [5 F# i) F+ g, v) R
5 Y H D( g9 `5 z: b J5 F5 Y
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
3 i! g: o- Y9 T' X. r/ ?9 e, W- O8 u- Y
这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。2 v" f& {, k, ~3 r
( Q1 p# q9 Q2 Q
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:# C9 d# p* N$ {
. k' T, h' i0 b7 M1 _ Z; \7 t; K 《燕诗示刘叟》' A7 N z0 i: U! Q6 p4 R8 h# c
5 \! A' @. X; r; o% D& b9 v+ o『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
8 l0 P% ?* C% B7 ]0 \2 e9 a7 s( \, W1 E4 `- H7 m Y8 E% B) B0 k6 Y N3 j
梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
4 a* i0 f$ x* V1 x" M! H* }青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。3 n- Q. _" a% |5 \7 v1 P q
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。
: N. P5 e- r# Q; t- q- q5 z举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
( F# {5 b* U9 ^* c+ Z; D燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。
* U1 L$ j- `8 B$ o+ ^( [- p* C9 @' P" s' o* s6 p) F+ x
) @& L7 U. T* r$ [5 M
' T+ k! B4 a( `; w# @ i8 X1 x; e4 B7 G5 i4 m5 @$ v
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
/ ~. Z9 H% f! M9 N! f2 ]( D0 ~4 u9 m' K( L8 ^% g
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。: z' }8 }- U; p, e: h
|
|