埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2739|回复: 4

[加国新闻] 父移民 子回流 一言难尽的加国U turn

[复制链接]
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2013-1-28 08:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
作者:肖鸣# s' R1 s3 s+ \6 }' t  A' I
2 \  S+ t$ b. v" [) V
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”
/ [6 ~- L/ t; G$ ~1 y1 E9 U3 Q
7 _! ~) m' l9 s* }7 g“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。
# ^* b6 {5 s$ I' `' _' B' {# J& r* F7 M  ?% H' v; z
五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。# U) s/ j* U/ a" [- z, c' a& L
& O+ M1 B( |; f) X1 M
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。
% A" T/ b/ W/ X$ `
* `+ _+ S$ g' ]2 T  n" G% i“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
) x( Q( `9 _. f+ C- O0 s# W( L$ C% L2 D+ }9 q- G( T% I9 D
老栾选择了移民单行线' o3 ~$ p9 t7 C& h# w) T1 S, w1 k
: b2 c+ V! D! y
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
( Q; o$ T4 V5 b. \  c
) E8 E7 z/ |- }3 q1 Z老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。$ E# w( A. }4 x  g8 p& G# `0 \$ y
: F" C. b" @- `) m6 j
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
7 G- Q0 P" D( \2 u0 H" k& e' c5 \& R. Y) a+ `+ E
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?+ ~' i+ [0 i9 d/ C. j7 W

5 ~" ^9 F3 h2 ]/ g, \6 D来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。2 `- V% _8 @8 E" ?  ], P$ ~
, X( y9 g7 |  k2 V: |$ x
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。
: I4 V7 E& I! j, |& ]
3 k* T5 e. m, c4 _& W起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。2 O+ k$ o+ `1 P

4 V/ l8 D6 ~& k可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
- l9 p# x$ l' v$ e5 P5 k! V  |5 z0 m# A* \, @  H
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。" e, f! L( a- _) O# R$ T
6 ]/ T: j2 t) u! ?) W
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。8 G1 o& k. [* j" e. T* L; S, v0 u

* Z8 a' ^" S  d“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
& l/ H# q% `( ]
& Q+ z1 |- b( R. v+ ?白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
- i+ x- O  z, K5 e2 U  ?5 }& \( }% \3 X  f. m
随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。
/ S& i( e8 w4 {- g5 i( H5 E4 ?' V8 G$ ]" e; Y" \( x
这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。
, X0 R$ M1 N1 }4 ~1 l# U- g* V9 G. ~% l3 V/ j" g" u, p; ~8 W2 y7 v
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:' H- B. g1 k2 H1 v- f2 C8 w* m  a
8 f: d, |4 Y  H, o9 w
    《燕诗示刘叟》
% u" ?) S: b# Z8 F8 h# J, S: H% h- a+ B2 J& J, y5 B
『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』( C% W, Z5 N( F  F, P/ `- |! a+ D( W

. r: h% b7 @- T2 d% j3 h  O梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
3 R3 [: n9 O( \9 t青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
$ m* N  Q, Z! q$ u+ a6 f辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。" l  j7 n( r! F, p8 |" p
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
% u6 m: z* d. F* q! j" v5 H( K$ v燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。   
. ~/ K' i6 i# m; ^/ \5 ]3 X3 W  R) L* P5 V; s, `  @: D

9 R5 i- z( p0 C- p" k! _; \: J# p
+ v( c7 `3 i! P; e. y0 E# x5 W7 L! G# L" B
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。
" i0 L& K( Q2 |9 t# ?8 t. p
9 E  J( ~# W, A6 b, _/ C! v: U(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
$ v/ {5 _2 ^5 a% {3 a4 d8 w4 h
鲜花(3) 鸡蛋(10)
发表于 2013-1-29 23:06 | 显示全部楼层
好文,赞一个
鲜花(662) 鸡蛋(0)
发表于 2013-1-30 23:47 | 显示全部楼层
子女长大成人了,让他们自己出去闯荡世界,前途无量。! r. s; J4 w7 [
像小鸟一样,自由自在地在广阔的天空中翱翔。
大型搬家
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-1 05:45 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
儿大不由爹,女大不由娘!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-2-2 12:37 | 显示全部楼层
一言难尽,一声叹息。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-11 23:19 , Processed in 0.164622 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表