 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣
! H& j9 a' b" }- `/ X( Y2 H9 T6 e$ \& e5 ]$ Y
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”0 c* ~( \+ l! W: f- c+ ^# N4 C
! ]5 j' r8 i5 y% S' P
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。7 g! x4 R' l1 Z ]: L% w
1 K, Z5 {/ @3 |! c/ Z: @9 Y; w; j4 {
五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
. q) O: I$ h- y
$ O% i+ i; N' L老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。' ]- C& P3 g2 W
& o# h1 Y( p3 F, H) C7 [
“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。
; O& p+ _* f4 _8 Z" t+ n) f3 P( i, S/ Q0 O9 N" ]
老栾选择了移民单行线
7 X* `! n" _- O O0 y4 T/ X: r$ @7 Y& R
4 k8 o2 G, D" R: R- r; W- @8 e8 C新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。/ N f( n& ~6 d! [
]! K% O1 _7 e老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。" Z3 J- }1 @! W1 t4 J
) p( k' u0 D) o' h2 I由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。* x# J6 U9 N" _8 ~! m
* v% v9 f3 M% R! A+ O
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
; C4 N% E% H) y( b5 d5 X
" i" L* X; n: f3 U/ _+ y* e来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。2 E$ L/ T* a8 j1 H5 I6 f6 |
; V: [! X; w& y. j' T0 E8 t3 @( l
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。 Q+ m$ u5 T1 Z1 g, s5 n( `
7 ^' c: I6 Q0 e! {) V Y6 a( y起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
0 y! n4 }3 W1 {2 W5 u1 [5 s7 s1 j. W' C% G7 l# R) k2 D: g6 y
可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
: O- E: `' h8 ^: ^4 _0 o6 l3 ], d5 `. ? T1 r
“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。3 k4 B$ Q) T( F a2 n+ D! k
8 Z3 z3 @: {, g6 H7 a6 t6 t
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。8 E1 M9 \' S7 E; j, r; ~' z( V( L! K
* h" l9 R" \9 _) k6 g“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。
0 r% r' J% ]- x% C
) O: k+ P# S( w白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
/ I" v/ A x$ O& a; p6 g
$ f% q" x6 b0 l# z* f随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。9 p* L* z# y5 J
, {( r7 c- J: T6 V" {+ m u7 o这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。" o6 s+ d+ x" o4 f% T% V
+ K" L5 G8 ]& V) ~+ c
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
% U( n$ s2 Q# H3 s# V# ^
4 Q) P6 I p, E; I% t, v! m) t 《燕诗示刘叟》
; P4 ^. }) M1 f, X2 g
. f! }5 L, c; _4 k0 o6 n9 s『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』% a0 _# ]( O! g' d5 e0 s1 b$ z- E4 N
1 ]2 T8 a+ A; ^7 w. v4 F+ m梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。
$ p8 ]9 f6 v' x# s* g N/ g$ H% {8 ?6 C青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。
6 c5 {) b7 @, N, W9 K+ V# I辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。$ A) A. x' _* Q5 s7 w) g/ c6 |4 j
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
8 q" {/ L- ~4 s" h0 _9 J' b6 L燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 , B; {' t9 O* H% a c/ h, X) G
0 i# c4 g7 Y1 G% X4 l" V/ h7 I2 z/ G+ _/ e
1 k" V. d4 a0 S) B( p8 A
& I; n2 p5 Z7 K4 Q
回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。' M( p7 j6 B& x5 J
& \* p/ D6 z- B( n. C$ H9 \9 H
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。& C0 [3 |8 C9 I7 N) t8 f4 Z! m% R
|
|