埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1470|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 3 k* ?" N- I) e4 r, K+ M' f6 {
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
6 d* f, O) p7 x- o/ O$ s' h. s) Z$ \; ~5 U8 _
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
9 C3 `. w* w2 b: R( P: K4 J# R# Z0 O% m3 X
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
5 t; I+ M% e+ B4 O
- E& _5 e# p- s. i2 ?% T# i( Z  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
6 A: X% A+ p% m$ }+ B
" f+ I" }0 s+ M) M* q7 h  2& z: r' t! \8 `$ I

& q4 _# I& `0 P) k% I8 ^  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。; x4 P+ h, x1 k* A9 H$ z

6 B/ Y4 W+ L3 d  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3 _6 a  }2 `% i# N) E+ ^  H9 J% s9 j
  3
2 q  E* R& I* u& }4 O/ I. s4 r: H7 q) D! D4 l( U# w
  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
  n; j. b9 E8 ?- l" Q1 t" L. N" f
  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。1 M5 h- p- _' ?. I' j( K

5 S+ @9 K1 G: A. }  the world puts off its mask of vastness to its lover.. k/ S2 G! h. \! [9 v% t

1 n" X' a7 J2 E8 d9 e! t  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.6 s8 g! Y. a( E2 S& G6 ~" H
( G- }1 o, h3 O, o- U
  4
' Y) D4 W# c' {/ I7 ?' W& ~; o! W: u
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。& B( Y% ]1 d* t$ h! C9 b
# j1 i& V/ q3 U; f% l2 ~
  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
8 M3 l- y* k* I6 v' U3 j
; `1 L, S' u7 X& O, J  a! C  5, [! Y# @) d5 E; o1 c' S6 h/ q4 A
/ k0 @2 w) f2 e8 v) ?
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。$ ~) T# P( x" B+ z/ S+ C- V9 E0 ~

8 p' T2 b3 d. h0 K" m9 ^+ n  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
, [9 R5 n' c$ @% R4 }2 i, z. t" X5 s4 w$ T" j0 W: V
  6) i; m: u7 S( }) U0 ~( T

0 H. h2 S. t- ]6 k  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。) b# @9 T- _6 p! d# m% c
1 M! {7 X# p) m& V- f* |
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.% a/ _5 a. p( N" I/ s5 P

. i8 A: Y: [8 s& j- C  7, W8 c$ j9 K" Q7 X2 Y! s# }. O
$ W1 a" _' N) U( H" v  ~, A
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
0 O2 e! s. G5 V' M, g4 t$ n1 |  p/ G) C. {) x8 L/ @
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?! C' \; X2 j3 a

6 w. S. B) b1 V  8
# W$ g! |* \) y( i. W& f' s! D2 m8 |. T
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。, e. [/ k9 S  v9 s
5 l9 @* X1 _. J8 Y
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.3 b) ?& @4 D1 X$ ^- s

3 s5 M2 J4 t2 s8 j2 d3 b  9
0 \; |/ J% a, A$ N- p! f; A( P+ `
  有一次,我们梦见大家都是不相识的。- {- E9 \; H( M+ Z9 f$ x5 Y- a; Q
) V7 Q. s# i: {; l
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
  P- o0 V1 X4 M" L* R  t4 f
  t7 {, M  E1 ~  once we dreamt that we were strangers./ @8 n* F7 _/ g' P0 y& E6 H  d$ r

' \6 `( L6 ]  c* v1 b- @  we wake up to find that we were dear to each other.
+ C5 M& w4 \7 W- T8 G5 Q7 N
5 D( c; N+ R  R  10" z/ d; ~+ C5 b2 [
8 n: K; \& z0 b1 Z& u! o
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
& T# `- Y4 ]( ^" t3 G. x; v7 x$ b6 y6 U* p* M3 ^( O& S6 d; W
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 06:54 , Processed in 0.160412 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表