埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1494|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1 3 e- N6 f% [! y7 [) y' ?
  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
0 ^8 e, F) |+ q7 A4 O8 w4 t' I$ E* c
  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
; R' A5 W# b9 B. q- z
% @; q' E8 j' G  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.: p+ T5 p! t+ [# j8 M

" ?9 A* B4 X8 {* V  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
# G) s7 v) r  ~- O, ?& h
. O% a5 k5 N$ s7 ^# m# n; _  2
+ J; N% t6 O( R' o
+ o9 i8 g1 {* l  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
+ u- g9 `$ h8 q0 v! D) F
( S# v- l8 e, X  x# c9 o9 x  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
8 r6 j5 J* T$ u" ^9 g# t) l7 l  c0 D6 |" ?; W
  3
5 }0 ^; C6 h# Q  ]0 M
2 ~* h! t6 f0 ^  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。0 h! K4 h+ q8 q2 R

2 Y+ W  d7 E% B7 t; J  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
) ]! T' _+ T% n. M. \5 Z" @  u* r$ `5 p; C4 }
  the world puts off its mask of vastness to its lover.* X7 z2 Q* w, p9 C1 e  U1 u
8 P# n* Q# L6 D
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.+ A' ^' g  i- c

+ m7 }# M0 S; {  4
9 @, i# `8 h; g3 W( [( k
" q9 H9 e, H6 C* S# d. O  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
* W: Y' s, p* C1 h$ e- p
; r2 A' B. A, ^% X0 K2 A' n$ Q  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.* m; C4 e0 q8 E( H) e( {; d3 Y
( @' K- U  R0 Z. Q3 r6 x- k# o
  5: R" P3 H, @0 c- n4 e

) ~! H9 i, `8 ~  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。3 s. |7 X+ N! g1 [( Z; s( u$ N3 W
; s* P0 J  ~* s6 ?( l- N
  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.9 X5 {: q! z! [0 N

" [0 O$ }5 K& Q: K( Y  6; h, ~8 s2 z5 D. y  [
" w7 y" t8 H8 p) E8 a: {3 S
  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
% C$ I, {' a6 b' l5 K& x" u3 g( P( H" s( e' d, }( |$ n) c
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.# S0 @, W) _1 P6 m* T4 |2 I5 N

* _7 B( _, K3 v* |  \% f' X  7- z; c* D, \0 s" C, f" I, p; I

* n% v( a3 a% q& |, b/ S  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?; H* d; P6 S0 g$ L
  H# X3 ~% E$ E
  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
- j" x7 v$ n6 c# V  |2 n6 r! Y' A2 o  `/ s( c& o6 [# k7 S0 I
  8
2 _$ P9 C5 b( I: }+ a( }1 u* ^1 }4 k( K& l( e  X- O
  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
& S* J' J( I  i2 n& E$ H- p0 S5 X- m4 M! b( |% j  c( W* |' x
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
/ ]0 ?: H& ?" Y8 e/ M& U5 y9 ]
  9
0 Q  d! K6 `4 w
* |" H) S( D6 \" x1 i, v, W  有一次,我们梦见大家都是不相识的。
$ `$ s0 c9 v) F6 j' _5 g' o# E+ L7 v1 z) p+ l
  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
3 }+ P- H6 i8 W# @- i3 p+ m5 K3 c$ o" |; u
  once we dreamt that we were strangers.
7 w+ Z% x( c, F& n+ i$ i( a+ V- b7 m! D+ j
  we wake up to find that we were dear to each other.
, p3 e$ l, m& r$ D
. C0 G8 E9 l1 k+ m5 W  108 J" x/ J# [7 s3 [4 d% p
6 U, u2 U/ H( N0 z) u
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
% G* D! R3 T6 _3 ]/ j; K& W+ v$ W' P! B5 `( _9 K4 f6 Y
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 11:27 , Processed in 0.274013 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表