 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2012-10-16 06:44 编辑 , j$ B# R0 I* i! V
billzhao 发表于 2012-10-13 19:29 
/ [8 w( H: s) s8 rIt is a great idea. 6 F$ \) i6 Y; Y: m, i8 `
: J8 m8 k1 a2 ^& T4 L2 iI believe that it is the same useful and helpful to talk to non-native speak ...
4 H* P7 h5 P' U& I2 u% J
8 J* T% j# K2 p' j" }( ?) ~实践证明而且会继续证明: 没有明确学习目的的中国学习小组可能连第二次聚会都不会有人参加。( T( m. E4 I% \- g& }1 E; P
我们从前办学习小组,参加过一次以上的近百人,但能长期学下来的,也就几个人而已。
( H% ]" H) ?* R6 q0 A提高很难,基本靠自己努力。
' `& p. A$ N" V- \/ K% v
& |* B3 |( W4 |! p. ]4 @I believe that it is the same useful and helpful to talk to non-native speakers. Practice makes perfect.
$ ~, T1 m; c8 R
9 F5 F7 a4 t. m0 ^$ }小建议一下:
" ~9 a* z' V" n" \ x+ f/ s: p7 c6 {- O5 x9 m" z$ A
the same useful and helpful:这句也太中国化了吧?native speaker这词,可能在学校里,在英文课上比较常使用;在生活上你对一个加拿大人说native speaker,对方可能一时反应不过来。I believe在这里也没有作用,但是中国人总喜欢这么使用,建议去掉。
" L! Y! R* A, x& i, K( ?' |5 s
4 d: Y, ^' \% b5 KPractice makes it better. perfect太强烈,少有人这么用。 |
|