鄙视星巴克! 为了把自己和别的咖啡店区分开来好挣大钱,好好的英语不说非要整些意大利语来抬高自己的身价。说一个中杯会死啊,再叫“Grande”什么的还不是咖啡!就好比国内的风气,好好的中文不讲,偏要用一些莫名其妙的英文,甚至法文。一听“拿铁”就恶心,为什么不是“拿钢”?不是“拉铁”?翻译成牛奶咖啡难道就掉了身价? # I; i6 j* u- K" ~' n, U2 V
I am picturing myself in a local Starbucks trying to pick up a woman. . p: p6 p# ?# q6 N
0 ?$ {% t e+ c) p; T' {! u
Me: "Hey there. You're adorable. I just had to come over and say hi ... oh can I get you a cup of hot Caramel Frappuccino with cream on top?" - Q5 N; T' |4 [2 K$ a* [% ] @+ D) h% o0 c! X" b8 ~* J; ^
She: "Oh, that's very nice of you ... Yea sure!"! `* ?, H4 W# ~, @' f9 K+ A
% c' s" _" `+ q ~" B# L3 R. Z15 secs later, I came back empty handed ... "Err, have you been to that Timmy's across the street?"