埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3931|回复: 10

一些不能望文生义的词组和短语

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-25 12:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
lover 情人(不是"爱人")
( q1 F) M4 C/ @6 p7 J5 k9 z* w( P$ v. W2 b' a
    busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员") : [8 X% n! O1 j

: U! `% I9 a8 q8 P    busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人")
# V- z# C. y0 m2 ^) m1 a( Z6 @' K! \2 z
    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")
$ j+ |" V  a' b% b8 E) Q' B( h2 s9 k) D) f
    heartman 换心人(不是"有心人")
6 B4 G+ {. y4 l) C" ^% e; a/ j8 z0 m6 h3 W* a! f
    mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生") % ], P, K" n5 K7 ^: {, W( y
9 Y% K3 E( H1 {* r! f% m
    eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")
' @( s! j0 V  m8 `9 p
2 N( p. {; _0 _2 d    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会") 2 g. s- J4 _- \8 z9 D4 |# s* P

5 l4 R: @' \8 \0 q) f6 N    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")
4 [: D/ p/ H( q3 K1 i4 _5 ^$ P- B  N* s' i8 O" M" p6 p, w
    personal remark 人身攻击(不是"个人评论") - P1 _+ H; H1 X+ Y' \; m* O

) r8 g. N1 s' f. f: A/ d! l    sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水")
" s! {  u# \7 z% c& Z0 z7 e4 S. c. O& R; @: }" ^/ g: p
    confidence man 骗子(不是"信得过的人") 8 a! v  `; w* {, }

2 @! j  W# x/ W( H    criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")
6 R6 u/ g7 _; O7 b6 Q; }. K
7 J, v% [8 A: o1 z" H    service station 加油站(不是"服务站") 4 d& _5 r$ i! c; q% _8 C0 a
* ~! T% v/ T+ ^; a
    rest room 厕所(不是"休息室")
2 }. y& ?, ~6 z3 x5 Y# h7 _0 g; k  I& \2 C8 n0 ]
    dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室")
  A* a1 o% b/ h9 T
- ~3 u( U. M" _    sporting house 妓院(不是"体育室") 2 ?. B9 m3 Q0 E# C, p/ I

+ ^' a' X3 I4 e4 z    horse sense 常识(不是"马的感觉") ( D6 Y. N1 N6 I  T9 o
0 \. p5 W/ w3 k
    capital idea 好主意(不是"资本主义思想") / p. d+ A6 S8 F' k' `$ R

' `3 l+ _2 f; x8 c9 S5 p    familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话") % m: [1 g7 t  [  k2 @" U' J4 |$ k

  ?, a  [3 ]% W3 {    black tea 红茶(不是"黑茶")
0 L  f$ d& H* g( i4 L7 w% q4 [9 @: M$ x( \- m% m4 A8 z2 e2 I9 Y
    black art 妖术(不是"黑色艺术") " N. ]- P5 Z: U4 l4 ]$ k4 D

: K2 Z' r1 N2 v  X& Y# w    black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人") + g+ [, C- r9 S  B+ y. x+ z
# o$ d$ l' v7 t( a9 t7 i
    white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤")
0 Q( p9 V7 X" r; {8 V; t- i0 K  I: _
    white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人") ! M4 v8 N6 X" ]6 L2 z
# I9 ^* k' g$ Z% N
    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍")
' Z) A, j+ |; H2 a$ i
) B2 C+ P! I  z: e6 U8 l6 Y" R    red tape 官僚习气 (不是"红色带子")
- ]1 k1 R5 x4 `3 n4 |+ y  @6 y9 Y& k% e1 \
    green hand 新手(不是"绿手") . R2 [: T0 a& ?5 Q+ _- a; U

& E7 _0 [, |) F    blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜") # s& @* C! p0 X

& m6 l- T5 r7 p0 x( Q- Y    China policy 对华政策(不是"中国政策") % D3 i) Y3 v8 ~  ]

5 m3 M6 }3 u6 [. _/ u    Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙") + z) G0 e7 S% X( s' `7 j
. g/ I' _( d1 e4 J" U
    American beauty 红蔷薇(不是"美国美女")
2 d% n4 \/ f) s5 C; Z  ?+ s3 v
! O2 C7 j' k( j    English disease 软骨病(不是"英国病") 4 I3 P6 W0 k6 F' E# t# v# o
( J" _7 x/ F2 o# R7 e; N0 w8 S" m
    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日")
3 a0 L' g$ r6 ^' ^' l& n2 L, _: z+ Y. i) C8 U" j% C7 w
    Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物")
# x7 v" W# m1 ^/ P$ u) a$ i' m5 k/ o) q) ~4 T" r0 v7 ]! R/ t
    Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员") ; i0 K0 I: F, u5 T
( V3 a$ d6 [) p8 i" g6 H' p9 J
    French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔") # y' U) @  q/ X4 F$ M+ A

, K7 c1 F0 L! Y* `  f2 m     : O3 N2 d3 q3 X" d* M; L- R6 ~5 ~
) {4 j; j, }+ x" [8 Z3 k
    2.成语类False Friends
# T9 i3 i% o- ]6 j# Y5 J4 x( ~0 z  G6 W. t2 F3 J' y5 _: e# J* Z% a
    pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿") & c8 k' O) h2 g+ b/ h/ B5 n+ V
5 h3 t  K/ r+ F( h7 f
    in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服")
, H1 ~6 e8 r5 g% U9 ~( [8 w$ y8 k7 U% m1 @. e% x* L
    eat one's words 收回前言(不是"食言") 2 ^% [9 \9 g! ]2 }+ P; I9 P& s- R+ ~# j* M; I

  k5 k* V# q4 M9 {' n+ P    an apple of love 西红柿 (不是"爱情之果")
3 Q- U8 i6 \+ s( _3 q( N" s
# t$ p% S* u) T7 y" M    handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报")
8 c; V' ]6 I, z5 X, J& f! ?$ r8 x- a3 S  Y5 t# u. e( ^0 I
    bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子") ' M) ?5 P, p9 K: |2 f

; i" p8 }6 D; b( b% g: Y* v3 D1 ^    have a fit 勃然大怒(不是"试穿") % ?  \* i; s$ E/ |

5 C; H8 G: O+ P9 d9 _, q- g) @    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是"令人发指——气愤")
9 D& i" D" W& v1 M5 g
- L4 d' q) A$ G* C+ R5 Z; x0 g    be taken in 受骗,上当(不是"被接纳") 5 c( M/ Q" K! L+ s/ R3 Z, q, d2 j
% ?4 h! L( N  ^3 r7 v% j. x5 K, e
    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多")   |' W$ s% t. P+ O
) K& T+ ~$ v. S# v$ p% X& _: y$ ~
    pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子")
% s- u4 J$ D8 T  u( h+ N9 N" B$ d! r7 n9 z2 [. u, a: g
    have the heart to do (用于否定句)忍心做......不是"有心做"或"有意做")
6 ]4 _# Q* V+ x9 X$ B, d. n2 q: N# I$ ^) m! _! p" v7 N9 A5 d: l% l
     9 w+ x5 w0 u) p; q0 R1 `
* r* o# Q* p  b  T& I# O
    3.表达方式类False Friends 3 h: r$ ^6 |3 |2 r4 _
4 h# d* Q+ l& @8 m% j8 n3 t+ A
    Look out! 当心!(不是"向外看")
* I! P! `/ C0 o! B
1 Z" w( z5 _& J$ [* E    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻")
( u( ?$ Q! O+ [' U2 {) v1 R% U; Z0 k5 r; b/ I( M+ s- k
    You don't say! 是吗!(不是"你别说")
+ ~7 @6 w4 S* k; X3 E9 q* ~1 A( W. y& R' s
    You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍") 2 P# Y3 G; D2 U# w% I* ?
7 m, n7 d, ]! C. b, a
    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是"我从未睡过好觉")
' e4 w5 h+ X# K& G
: `4 B! u0 [# N8 u5 S7 m    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是"你工作不能太仔细") / F' }; \% ~  O; b9 C0 e, a

9 U+ j7 b4 e; u, P0 R* D- E    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是"我抽烟4年了")
6 S3 R5 R  P$ N0 o) C
: s6 b3 b1 ~' v3 `" I# N5 Y    All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是"他的朋友全没到") 9 r/ d  m1 H% F- b8 d8 K- R
8 D6 n% v9 f% Z- ^; [$ m3 N8 K" [
    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是"人们会永远忘记她") / ^0 S: V. G5 m3 D
, I# K* f) x$ a0 g" e/ H: P
    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是"他太高兴了,不愿让他们走")   M* T0 |: t4 T/ Z* @
1 b9 P+ f6 J4 d1 c. y& ^
    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是"它不可能没有趣")

鲜花鸡蛋

jsw  在2012-4-25 18:26  送朵鲜花  并说:感谢分享,送朵鲜花!
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:12 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:13 | 显示全部楼层
I'll test them with my colleagues' v9 X  H, ]" `" G8 R
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Thanks for sharing.
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 17:41 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 18:25 | 显示全部楼层
这个有意思。赞一个!保存了,慢慢消化。* C" a, @* @) I. S+ h1 z/ O" c
从表面词义和实际含义能看出英语当初是充满种族歧视的啊。
+ Q" y1 j/ I. n; ~. ]" _7 [4 N4 P+ b: Y' h  A! \+ @5 X
那个 sporting house 很有意思嘛。
; a8 o3 v7 j" @# v: {( Z4 r3 I+ W7 I# G
我觉得中文中最容易被误用的是"差强人意"。
大型搬家
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 19:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
very interesting!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 06:19 | 显示全部楼层
很多的,我都是望文生意,LZ矫正。
1 E9 I1 w5 k) c& ^
鲜花(25) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:22 | 显示全部楼层
支持楼主~~~~~
鲜花(197) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受教
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-28 18:39 | 显示全部楼层
谢谢分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 03:33 , Processed in 0.172370 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表