埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1190|回复: 4

说说你所见识过的白垃圾white trash

[复制链接]
鲜花(171) 鸡蛋(4)
发表于 2012-1-17 08:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
十多年前,刚来加拿大,好容易找了个工厂雷波,夹着尾巴天天埋头苦干
- E' F& j0 h( v/ F$ u$ h% U组里有一个白人老头,说是老头,其实才刚50,外表却像个70岁的,手不勤快,嘴巴却没停过5 \) ~9 b+ G6 S# N4 Q$ [7 F
我有时也用自己的chinglish去和他搭聊,知道老头原来也儿女成群,老头的大女儿已经34了,我心算一下,敢情老东西16岁就当爹了!6 i/ |" @; A) q: d7 A( ]' K- A- d' [
当时和老头说过什么已经忘记了,唯有老头的一段轻蔑的话语现在还记得:how much you guy earn in china? I heard you guy only earn a dollar a day......you guy must like living in heaven now.....) u6 j% _* G9 m* z8 w
我当时英语太破,心态太chicken,所以也没怎么反驳,当然我现在的嘴巴也相当不饶人,还好现在的同事没有white trash.
鲜花(171) 鸡蛋(4)
 楼主| 发表于 2012-1-17 09:19 | 显示全部楼层
转贴一个, m* s# i" e7 U- T/ d
, t0 r5 [5 W. r. i
在美国表演、仍苦学英语的中国芭蕾舞蹈员,问其美籍教练,到底Chink是什么意思。
. }( t% D1 M) |" {7 }& M$ L. m& m3 o5 O( q$ O
6 F( e& K3 F8 m; F3 Y

5 A9 E- z0 T7 l' y& a- r  教练眉头一皱,说chink指谢幕时台上强光从台幕缝隙中洒落闪烁的光芒 (暗喻舞蹈员暗藏着光芒)。
6 _" t* A' I5 `( z6 t$ P. y. ^0 P/ a

0 N% o* |/ ^# c* c8 m2 ]0 P& f+ ?  X8 H
  实情是,这个可以解作“裂缝”的Chink,其更为人熟识的意思,是对中国人的贬称 (Chink的起源有说是来自音译“请请”或“清朝”)。
0 d$ D& ^, S) t) ~& X5 d. [- F+ T! }2 i

1 e) U; v9 X2 U
8 D$ U# g/ ^# v/ E0 {  早前Mel Gibson酒后向警员说了一些反犹太主义的诽谤言论,几乎前途尽毁。Gibson死不悔改,又大骂其拉丁美洲女朋友为wetback (对拉丁美洲人,尤其是非法入境的墨西哥劳工的贬称)。可见今时社会虽已比昔日进步,但至今仍未做到世界大同,完全消除种族成见。
4 I) z6 ^2 \5 Z/ Y0 |  l2 x1 \' U1 s
9 P$ _+ d) r) `# }0 {

- {# T9 @( P1 [  这种损人又不利己的种族歧视用语,莉莉绝不鼓励大家在任何情况下使用。但为免被人欺侮也懵然不知,大家对这些用词,也必须略知一二。$ d$ a& L8 m& L4 \
/ R5 d' p' z. T0 V

$ `0 c. m# z& Y! h+ G0 n
* G6 i7 b* @- x  |  c& Z$ ^2 |  不要以为外国人只针对中国人 (歧视贬称Chink或Chinaman) ,他们对其他亚洲裔的朋友,也绝不放过。- a9 x" S; {$ I

8 h. e+ H5 i8 n+ y  m" f+ h
2 E* D+ K7 a/ R3 L( X5 }+ |8 j2 ^* s2 D
  对韩国人的歧视贬称是Gook,闻说演变自美军听到韩国“Han-guk”一字。而日本人,则贬称之为Jap或Nip。
. E. d+ C* Z' o$ M  N/ A5 `9 K: b- k; C6 s- Q
7 [3 U) r( X8 P& b( Z% l+ u! U
! t. i: ?; Q5 e2 e2 l* v
  Frog或Froggy是对法国人不礼貌兼带有侮辱成份的称谓,据闻与法国朋友好吃蛙腿有关。
) m4 w3 F( b4 r
, J3 k. G1 i% k: \7 k6 Q- R& e
- F+ a# i4 T0 n4 T5 E
, m) a' o. |# b# y6 \: k  Gino则是对一些终日游手好闲、好吃喝玩乐又无所事事的南方意大利男士的贬称,而Gina 则是Gino的女性版本。% E; W( u& m( \2 K* [0 q
$ Q3 `0 h; p- P' `8 w
' o9 O5 r: I, f& E/ ~
8 @1 d% g( B0 W# N) s, M9 K! h
  旧日东欧不懂写英文的犹太人初移民美国时,以圆圈作签名的做法,令犹太人得了Kike的歧视贬称(在犹太意第绪语中,圆圈是kikel)。
+ t9 q# h9 _1 w* C8 R" c: ~0 ^1 l- o8 ?( b+ M  r

. b  P; y* l, R6 X% H' D% i. m( Z# v. L0 V- \% _! q
  可能由于第二次世界大战时留下了不少“牙齿印”的关系,因此德国人的花名亦特别多。例如发音近似German的Jerry;与德国人好吃酸椰菜Sauerkraut有关的Kraut;以及一个在德国非常普遍的男性名字Heinrich (英文版Henry) 的昵称Heinie等,都是用作代表德国人的带种族意识的用字。
0 P& C1 s: }9 L0 l6 Q
8 a9 q0 j* Z" ]! P! ?, [# I3 t( I
. ?4 r! m' D6 x
  Nigger是对黑人的贬称,相信大家在不少电影中也听过。它来自西班牙语,解作“黑色”的negro。
5 M1 ^0 `/ N  E2 h6 t/ _- X# G9 J+ C

9 d) Z/ i# c2 K1 ^; V$ j4 @2 B0 W8 b+ i
  对于美国人,便有人会用可解作“薄脆饼干”的Cracker 来代表贫穷得只靠饼干糊口的南方美国人。
, }% H  r* I' F/ z
  ?: o' s- ?( |+ g  Z! K0 H9 ?3 x9 o4 |( b0 |2 N1 s

- K# F( {0 f% E( e4 |  大家也许常在电影中见黑人不礼貌地称白人为White Trash。此外,自命不凡的中产美国人,也会用White Trash来贬称低下阶层的美国人。
$ F5 o5 x$ i: x8 q: E3 {2 t2 w/ Q9 g

4 _: n4 f: \* M4 s3 f2 x' W% r9 ?+ p3 J
  与美国人近水楼台的墨西哥朋友,他们爱吃豆的习惯被大为渲染。Beaner便是带有种族歧视眼镜者,对墨西哥朋友的称谓。- [0 D$ y) O) u: m& d
; }2 W( ]- e$ Y2 A/ R" n' p

8 f( y3 B  z  |1 p5 W' T" T7 @
( b4 \; q4 i  A. W0 D( y+ r! t  这类带有国藉或种族意识的用字,很少是不带冒犯成份的,但也有例外。
: b& Z% \0 X. l& D5 T# ~' j* ]( G+ M. q2 a/ R$ R6 @
$ w# _2 p1 p2 H$ `

, t# s4 q# x, }* L: B2 v( Z: ~  相信大家对Yankee (或简称Yank) 以及Uncle Sam这两个对美国人的称谓,绝对不会感到陌生。; ^5 ~  k$ N* K( ]( l, z; v+ h

- e% N& Y$ x; V/ }5 z0 j9 G" N) y5 Q6 y
; ~- \/ p4 v. n- C! E3 T
  而当你去澳洲见到一些印着“Proud to be an Aussie”的T-shirt,又或者见英国人叫自己Brit 、加拿大人自称Canuck,甚至是一些纽西兰人笑称自己是Kiwi时,你便知道这些带点幽默的简称,虽未必能登大雅之堂,但亦不属于引起别人强烈反感的用语。
鲜花(46) 鸡蛋(2)
发表于 2012-1-17 09:25 | 显示全部楼层
老头那话是40年以前的情况,那年代人们只能高呼万岁万岁万万岁,不能造 dollar。
鲜花(12) 鸡蛋(0)
发表于 2012-1-17 10:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
學習了
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2012-1-17 12:37 | 显示全部楼层
呵呵,最早了解white trash是问我的洋人同事,哥们在网上给我show什么是white trash,记得还跟他开玩笑说,你离trash还远点。# }8 b6 j- d7 s9 {; i7 W
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-21 03:49 , Processed in 0.163471 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表