彼岸友誼三十載風雨霜雪8 O) x( ?, \6 k% E& P
合作成果一萬年春夏秋冬! C5 a; L7 `/ [$ S5 z- q) G
2 V+ }& S& O: s$ N- l8 T黑龍江滾滾冰雪融5 ^$ r1 `5 f) } a7 B
艾伯塔茫茫草原情 3 t* N, |; ^/ m千萬載春秋寫史冊+ O, ^9 O8 D" K/ B7 n M1 H U
三十年友誼傳美名+ `$ w8 }' D3 h
0 a& ]* J2 G' z/ p. i
哪位精通国语的英语高人,可以帮我译一下。thank you very much.* L7 E# k+ g/ k! }. k
彼岸友誼三十載風雨霜雪. ' A2 E: f+ X2 W! j. X f& @: D合作成果一萬年春夏秋冬. : }& F' l1 P) f& o/ LThe sea-crossing friendship has experienced three decades of wind, rain, frost and snow. 7 U: n$ l- w1 t! Q5 KThe cooperation achievements will last ten thousand springs, summers, autumns and winters.
黑龍江滾滾冰雪融. 7 a( P! G+ V* m' i# R" ?7 Y艾伯塔茫茫草原情. I! q+ V7 F9 j1 a- v l( f' @千萬載春秋寫史冊.9 [+ G" f# t \, w
三十年友誼傳美名." c" G0 K- u( C. _ {; j. z
- j O r0 s2 |3 ]+ ^8 q
The Heilongjiang River is billowing with snow and ice melted. 1 j0 a; b& E2 s6 D- Z) Z; `% t5 k- qThe Alberta Prairie is waving her boundless pure sincerities.8 W3 y9 k) |' i
Both histories roll out thousands of years. 0 ~/ k) L z. r9 W: i) IAnd the three decades of friendship, build up so high the prestige.