 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
0 ~. o3 @# R! \4 D% ^- N' }: p9 h9 K/ f% `
1. 根据上下文辨词义。
. ]# A; T; E/ k
* l Y7 G! B9 }; u- {4 Q7 E 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。9 T2 [6 S z0 k% i
@1 W7 [: v: p5 J$ R; q 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。$ s7 z' O+ C r/ _
' |* s1 B! \1 S6 w (1) 词义有轻重的不同3 q9 |$ J' T; d( }) ^. I
! C0 F5 }. s5 |# V, J/ d 例如表示“打破”的词; R- ~, F& h* b# g6 O" ]
_2 k0 Q& O% M7 D; Y& S: H break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
2 U" ^' m' K% k' ^) H' b* P7 l% {* I* o
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
R1 Q) y K' E% ?# M; C* y. ~; _ \. H& g3 W3 x
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
8 Z( E0 a) o6 ?; @, s3 D. x4 A" I& J( E, x* I: o
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
9 J* Z }7 o& [9 _) d7 u
5 T. r+ C6 S! j, T3 V0 g destroy是完全摧毁,使之无法复原。* Y2 q9 \$ @4 t2 ?2 d: K
& h( W, |* h# a( K `
shatter是突然使一物体粉碎。( a1 M2 T/ \/ }- X
* A X3 ^5 p9 o% O smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。6 ^0 f# g( a% f w0 B7 Y& p
; `( ]. k& ^3 z$ Z y' \ 又如表示“闪光”的词
9 o" Z) S6 `8 @
# m7 D0 R5 \' J. Q7 W& b' t* h shine照耀;指光的稳定发射。% F# t5 O G _! o
& H2 Z( z( h+ @/ a
glitter闪光;指光的不稳定发射。
( z, G' G0 {% Z; ~2 t* i" I5 h; H; p( M9 e4 J4 |/ O
glare耀眼;表示光的最强度。
]# D" M6 t3 Y7 H& j+ ]5 N3 F5 w( C/ [+ N0 H5 E
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
! l) j' g* D: A9 ?* v. P+ o3 a1 W
! k" t8 N- R0 E/ d: O* S3 J (2)词义有范围大小和侧重面的不同6 g. }) E# O9 S5 r; Q, e
9 _7 X" Z5 b8 s- }7 K0 g
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
8 O' G5 ]& y6 K! [agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
, N# h/ E& u/ g- } k* B$ f
) s0 x3 B& y: G 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
0 Q; K( i- w' h6 F* |1 ]) a: r: l' a
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
1 E" k7 a/ M e9 I L+ k' C: _$ b. m# \% {) ~
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
8 _7 V# H7 K( I! P( U
% L" b8 L! ^3 Y! E9 b+ w0 b: c4 R8 t hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
9 E0 a6 o: _6 R4 E! g" W% p+ C8 f0 e
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
+ C9 g# D3 N6 d$ l$ O$ `3 Y0 d; N* V7 T# o
to expire 逝世: V0 [) `8 U) F
$ S$ i9 C2 y! K" n1 Y' S* V to pass away 与世长辞
2 G" f) B6 j, | A' W d2 w. A5 x
to close (end) one's day 寿终
$ r% V7 j2 B. `+ v
3 Y* D, p9 l/ c4 u+ G to breathe one's last 断气/ v, F* @' I; N% Z
% J/ v! z. ]5 V2 c to go west 归西天
- `+ X3 O2 e- Z. I' h. _6 a
- t; q0 ~5 {* L4 M! \, W4 o to pay the debt of nature 了结尘缘
/ L" g/ \& H5 m0 Q1 P! }" M5 E3 r4 L
. o" w& O( k& } S to depart to the world of shadows 命归黄泉
8 g- Q! p/ b8 f$ a- i- |0 u f1 E
to give up the ghost 见阎王* Y+ i% \. p4 @0 s) G0 b8 M. e' q/ m
# @+ |& a+ X I- k3 Z: b) Y- T" ~ to kick the bucket 翘辫子/ n3 @! @2 G! H7 O8 D, Z2 D4 H
9 x5 g; v- _$ R5 F1 y
to kick up one's heels 蹬腿) |0 ~/ y. S$ Q- R# c
. b: A8 S6 V5 l# x5 X( B1 d$ O
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
/ Q3 ] Y/ B9 z! K+ U/ Y5 _% \ l5 U0 a& U* Z: c9 r; d% ~" z
She is having a baby.% a; I/ V5 Z3 M+ h* R5 v" R. k
% U/ [0 Q0 K. J+ L
She is expecting.
$ ^) ? F q6 V4 Z
2 R" N5 o3 A% P9 A, y0 e She is in the family way.
1 q- l) n7 `. A7 [) O& Y* x
; {4 O0 E# z$ K3 L; Q; O) ?) m She is knitting little booties.
% [8 @ ?6 D5 X% T- ~/ Q( p% j8 a9 Q9 Y
She is in a delicate condition.2 i9 v% V7 ?, d( x
8 o( O) R, B3 p! [
She is in an interesting condition.1 n) y" a# g3 V0 I/ P5 h
; T) k z4 a& g. E+ o, u! p
又如“警察”:, T# O- H2 ?! j; |8 R
. U+ D" e$ {7 p6 P policeman 正式用语
+ z5 E- }+ o# w& @' W8 k; w% h9 i8 o+ W% c$ ^' L& Q
cop 美国口语 N' ?6 p$ ] j
2 v$ \1 \, y/ P9 O4 V. { bobby 英国口语
3 O# r2 a; d/ h! t% [! }6 \6 v
- x" A% ]$ O+ M/ c* X) U0 W$ V& u: \ nab 美国俚语
8 p+ `* L- f; y+ v4 \& A! K9 {) O9 o- K: F% Z% T# S7 M
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
8 H4 U$ J3 X# T; d# y1 P4 d
/ h' M; B* B. W0 k; O/ O! H4 x 以kill为例:. M, u/ `/ |- K" t8 Z, D. Y
+ ~* @8 ?- E, X
He killed the man.
* l/ x9 q, x0 l1 g2 j9 U% K' B ?3 M }6 t+ A" h8 G2 p
他杀死了那个人。" h) M. `& _. o7 b; X
7 u; U# E/ R! z: v. C( \0 r2 h
He killed his chances of success.
! [4 M6 k# J' m, P5 u) F `+ D- l2 h% S2 L/ i/ `4 a
他断送了成功的机会。; W( _3 B z2 l) ^0 d2 H
& p6 j2 j% a" N' `
He killed the motion when it came from the committee.. Q, V' E) {! U/ V! o/ f
k- x; f- {8 A Z. V0 @
他否决了委员会提出来的动议。
9 H( H: z. @3 p5 y X8 g4 _0 x7 @- ?: o
He killed three bottles of whisky in a week.0 k2 e- a0 N8 t ?1 ^% a
% D0 ~- G7 J% `% V" R+ I: [$ s
他一周内喝光了三瓶威士忌。
2 j. D- Q# G1 x" H9 o# U1 A* ~
4 k0 J) P9 F: P( H& l( x* ^ kill the peace 扼杀和平
b7 @7 }4 e6 g' `0 d1 e4 ?4 v, S. s1 N; o* y% z# v: f6 l
kill the promise 取消诺言
7 Y9 n4 E; C3 C1 e( J' R! Y3 A
+ P; @+ _& Q8 |2 L% J kill a marriage 解除婚约
5 E$ r. V, j* ^" t5 }2 U7 \/ @- r$ L% w4 f1 @* b" `! [# z4 \, F
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:& p' I% A2 U3 m6 F1 L: I3 s( ]( e7 x
( I2 V/ o* ]# w5 t! }4 O6 @
heavy crops 丰收% c1 U2 Z4 n/ B2 y4 C$ o
2 c" Y' v+ J2 m" N1 x6 j/ L heavy news 令人悲痛的消息5 L! ~* `! q4 y$ t" }; {/ s
: S2 W) L6 M/ [5 I0 B W
heavy road 泥泞的路" w7 w; [- d6 h3 U2 m ?
. h* [' D5 j& m. j( b- k
heavy sea 波涛汹涌的海洋
9 W) m5 f; |% S( J! y
* C/ k1 @" d1 x: w/ w7 r heavy heart 忧伤的心8 _$ k/ l# c" o/ Z
5 u' |. ]5 Y/ ]- ]9 s
heavy reader 沉闷冗长的读物
" Z# ^$ b$ P L
( L0 ?! g7 J6 M, o9 q 又如:4 A2 H& R% Q4 n! e
2 d) v: A. P( G3 x a broken man 一个绝望的人
* p/ J; w: W' ^4 @# M1 k9 L, c
( i( ?4 Y1 I0 [& ~! y1 b a broken soldier 一个残废军人
+ J, L P* W% D4 {* y) b5 P8 a9 y: z' m) z' z1 n: R
a broken promise 背弃的诺言4 X/ Q/ K/ G- g7 u
; G9 j5 l# d: ]+ S a broken spirit 消沉的意志
; v1 g# ~3 n% A, j4 w5 c
. t( D+ h0 f( a4 F+ ]" z broken money 零钱 |
|