埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1127|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义( V) N# S- T5 D
6 y- m+ ?7 [/ j- D/ y- U8 s* c- S
  1. 根据上下文辨词义。  m+ W9 K% @/ A7 s" M1 C5 U& N

# T2 H" P5 ^5 j# Q8 \6 `! K  ^  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。$ ], S8 `; \+ N# j1 S4 U% U# j- X" O
, E0 c+ P2 n: D2 h
  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
, x: m9 J$ S* C! Q2 h0 t* C9 l* H1 u- M; d7 q6 L& i0 X# [
  (1) 词义有轻重的不同# b6 c5 V$ F8 k, i9 k. n- f

" ^( Y+ @; l3 y0 a6 {) N' O3 F4 V  例如表示“打破”的词  w" |8 O, a% F9 {

2 O! q7 V1 T4 Z9 I) V  m) [3 V1 Z  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。( g# [% K- ~4 F9 a% V, M6 z6 ~

: e1 J, v' _5 E6 U0 Q" S9 ?  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
" Q7 t* t5 W  f" r' r3 i: V$ B& v% Y- m  L9 g
  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。9 v) j  j) d/ R6 g; H0 {0 P3 f

) F- E! w3 y5 q: y# S" u$ E  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
5 G8 C. a8 T4 h* t
1 |# B% |' ~  U* u9 E# l. j  destroy是完全摧毁,使之无法复原。0 y+ L- O8 b+ T& W( a
( H& ?* v. Z) l" J2 L5 c
  shatter是突然使一物体粉碎。
& q2 v3 e1 e; ^& l* Z* g* i6 F5 ?
  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
6 F+ b* X  H2 n% t( Y- }( m9 q# g! K' o6 y( h! |: P6 h
  又如表示“闪光”的词$ B6 Q0 k. \: v' p$ u8 N% H

; c9 ~2 L8 r+ d  shine照耀;指光的稳定发射。) q1 D% N+ F0 ?' M  M/ s+ D
* S. o5 M" Z- @7 P' ]# R
  glitter闪光;指光的不稳定发射。
7 E. ^3 N3 }( R3 }1 a4 r
% b5 B- r& a1 @& P; Y  e  glare耀眼;表示光的最强度。
1 a/ ]% N8 }4 n7 J% \2 J
+ x! }. ^  q( e( u; d/ c  sparkle闪烁;指发射微细的光度。
  H* n8 n% k% s0 N. X; R" Z% w, G* z
  (2)词义有范围大小和侧重面的不同
4 ?$ A( V. _. A) S9 j
/ `# |8 H2 p9 _' w/ h2 |  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:+ m$ v# M$ v5 t: o3 K0 ~
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。' [- B* @# ^" b8 q+ O5 q
. n: o7 Z# z8 n, {" a1 _
  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:& c% i( u, L' r; i

4 O/ W- M& @/ C6 t( m  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
- E) s  E6 @6 @( k# u( I9 o: {" o- ^8 }) l  f
  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
5 v) a" Q5 H% B
. `7 y% `0 m" T) S9 H$ H  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”. W7 g/ x. A- z! y

! B0 k) z6 ]/ F; u9 ]9 s+ k  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
3 n* h$ I! G6 ]) t! i1 u5 j
3 W% p" W; I* J; V  to expire 逝世
7 D8 \5 b, m, |6 F5 H3 r( F
4 l( L( R8 R- t  to pass away 与世长辞
' i( h' @; [- b5 K& c% l- A3 O  Y, {" ~. [6 v
  to close (end) one's day 寿终9 n3 x) E5 T% }
/ Z% v" U! b* l1 [- |0 z
  to breathe one's last 断气
  z+ [% r& Q  B+ C! J- J; [4 F+ F7 }7 Y
  to go west 归西天
' Q0 b3 ?* `, T( j0 q
0 d' q; T1 a) [6 g0 |  to pay the debt of nature 了结尘缘  G5 b* C. S7 ?' ]- l. T
  s+ j  M: B' |* a, B
  to depart to the world of shadows 命归黄泉
( ^& S+ K: R# _; Q
2 N/ e* o7 C- W5 a  to give up the ghost 见阎王4 K( J" m, m- m2 [% j

3 M( \6 c% W# H* d  to kick the bucket 翘辫子, V* ^" [) x4 t& ]* D, `) R
* c+ o4 h) F: I: ?) y7 `) H
  to kick up one's heels 蹬腿! S, `$ @/ ?1 a6 B& P
4 V( A3 I8 p. K5 @$ B* k) `& f
  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
5 V! F% S+ [1 s! h
. ^/ F% ?! R- x- p  She is having a baby.
7 {* c- P; ~% J! c! `
4 F1 O" E- ~% c9 ^( C2 I8 ^+ Z  She is expecting.
* s7 G7 _! _+ u
8 Q! K3 r  {6 v  She is in the family way.) @! D' F* y! B! N2 \: b9 i( \

, A6 h5 U% v( Y  She is knitting little booties.6 L' w& N5 ~% L) ]- N& }
' J$ U- u' G* M: u9 W, o1 Z
  She is in a delicate condition.% {- z" ?5 Y  \1 z$ R2 _( H

; |9 \. b" [0 c$ {3 L; p1 k* A9 }  She is in an interesting condition.
# h1 }# H  E( Z; v5 }  I
8 g$ N3 y3 h3 s4 p  又如“警察”:* u: j( o8 Z/ F0 Z

" r; J0 a$ z! C. j; D  policeman 正式用语
" G/ A% i' u% J
+ t( t8 n: _: }8 e9 p6 b  cop 美国口语9 A: z: K1 K1 M
9 B$ s$ W  G* a# o7 @" Y
  bobby 英国口语
4 R9 _/ F' o( v6 e  s! i4 x( T0 j( A4 A
  nab 美国俚语
+ U- M/ Z/ m) q
1 G3 H) w+ f* I3 S$ f3 T  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
1 p* R$ O# A4 g6 |6 ]; D5 ?3 T7 e+ g0 ^
  以kill为例:
2 {* m& {0 {0 f) y) u" _4 Q' j5 L. k, ~" |% J8 |1 @
  He killed the man.
* U2 g9 o/ J, `3 k) g" u) c! Q3 G, u4 P9 ^* [% r7 J
  他杀死了那个人。
& V, q$ m4 J) P% @2 M9 ?& G
9 [( ~* e  ?$ t$ K' H" Z4 S  He killed his chances of success.6 H8 B( L: W" }1 ]
+ P/ V6 [9 p6 M( o/ ~  k, }. `
  他断送了成功的机会。9 Y, [5 B, f0 p2 j
8 V4 u5 ]6 j" X+ \+ e' s# B9 x/ O% ~+ s
  He killed the motion when it came from the committee.* z, K- J- d8 p+ E& K9 I

0 H( O# m- C( n. Q" O: J/ E7 l: q  他否决了委员会提出来的动议。& Z7 A: Z- B7 P& X* V" L8 S
6 W' M6 G+ d6 L. _$ u
  He killed three bottles of whisky in a week.
3 [& o$ |5 w! y7 D* \2 i# O$ q
+ w0 ~) w8 p/ }% L" e  他一周内喝光了三瓶威士忌。
1 h& ]2 t& p- W, z! ^+ w  }* _7 o* G% K/ p
  kill the peace 扼杀和平, w7 |+ @6 o, q8 {! C

( L$ \, ~" q4 _8 l2 B  kill the promise 取消诺言
: K3 Q0 \+ ^) Q  T0 `. S
4 R/ u0 n* q9 i. V  kill a marriage 解除婚约
$ A! H+ v! W% T" O5 N4 @& N+ T* h: ?6 V/ z- N
  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:8 [! ~9 Y" k. m1 D6 |, g

  J4 m. m3 ^& e( u2 Y  heavy crops 丰收
8 x) A- e' `( C% }' K
( U$ Q/ {9 N- h- {6 E( I  heavy news 令人悲痛的消息
$ p% O7 z5 R: P: a9 T9 N: k; }1 x1 x% q9 w9 o8 H% P, @
  heavy road 泥泞的路5 @6 {& P0 |1 x- s3 X" L0 @7 k& K

# S6 t* w2 }4 ]5 F$ R# ]  heavy sea 波涛汹涌的海洋$ Y/ p: u$ H% H3 J7 F1 x! @$ k7 G

4 ]. ^$ Q  i1 Y% F. D( c1 h: E  heavy heart 忧伤的心" r3 R+ s) U. L7 b7 A% V6 ^

2 _2 `1 L6 ^) E; c: Y# z  heavy reader 沉闷冗长的读物$ V3 ]$ G. g( G3 ]( f; l% P8 q: G

6 R, n4 q- z% z' b8 o* i# c  又如:
6 y4 e: Y; n* s' x
& J& i, g3 u. a  a broken man 一个绝望的人* y' e* x: m9 q* \+ t3 V

/ h+ ~5 ?) _  b  a broken soldier 一个残废军人
0 D4 A" b9 i, x: w: |! {& m) J& c: ~4 @, x2 ]
  a broken promise 背弃的诺言
1 D! ]% i2 \  R! S# H. B
$ F4 ]9 W% E$ ^: Y9 d3 X# W, S# X5 g  a broken spirit 消沉的意志: Q- s: H# J0 e3 s4 {

$ L5 M  I. R+ L/ d8 G1 S+ y  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-11 12:05 , Processed in 0.137704 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表