 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
$ ^" t& X8 X; ? x大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来9 F4 |( ?5 X8 Z2 Q& e4 Z
5 C! u: \8 }( D0 w' J6 M4 _' w
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."3 \! Z5 w% n! r, X) A
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
1 O) \1 t) B! w! ] ^, [; v+ U! X+ p) m) \
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."1 [- s8 v2 s+ y* F! P
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧" I' r- ~- H7 n, b8 k3 k
" t" w) I% v* V: o6 F- m7 i
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing.". v; q! P! ~* _
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
" ?8 \3 | i/ W Z1 I
/ ^' Q" \& W0 |8 G, [5 ZRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
$ Y) ~$ X2 }# v你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
) s6 ]3 P4 j- X! q; B! }% C1 }+ b0 \
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")" {3 L! \5 |: A( o
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿4 n) L9 L- B) \+ t* @$ v1 r
. [ o6 c" j% ? W7 {2 M
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
# ^5 g( j$ H+ O$ j+ Y大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
. q8 H7 n7 s2 P% z( Y
4 k9 x; k- n, d, I5 {Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"8 s# G) H a0 m# ^. W
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马6 `: ^ w1 V$ b1 O$ y, U
! B# c, [. Z. H
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
+ g4 ^9 y# ^; `" a+ C* l你让我再咬你?介多亮洒
J `) ~4 ~( M ~6 d& k% H( R8 n( O8 B4 S1 q( ?6 A
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
4 \% Y& t9 S2 F0 C! G你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|