 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
, j' r& W' ?/ q大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来2 G# b& j( _# u2 o9 N
# f, q7 x0 U! ^+ J0 @+ H# y9 z& h
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
0 v3 a. L r: c4 b( X0 Y( l大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气* P6 S Z' t9 i6 {; a O8 C
: F3 d0 O' D6 E' i" k% l& IRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."4 K |) \3 n( d% {" S* m
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧5 `# }# h! Z c9 D) ]
8 w2 V9 [" |. p3 b5 d. p
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
; f; \* a- k0 z& b先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
7 }1 Y3 P( o6 p" ~: K3 t% A0 {, X" l4 U* c& h
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
7 b4 b4 S) R6 g+ W, D! V你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
. J' T& x* P) v @# }) Z0 A
- r6 V4 k5 L+ ?" XJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
) l: W$ V1 b) F8 @4 K6 m大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
3 |1 u" q0 u0 r8 _8 f( `3 a) L& U5 `. N
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
' p4 f T& `+ v& x# r: b' ~% F大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗$ {* P! M7 N6 `9 Y+ l& I2 A
; s3 L3 _( S- }3 vJuliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
" E" p: P+ A& k# b$ ^你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
, k- Z! t, p1 B
) a9 i% R! Q. S D( aRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.): a9 a* u, R! h* Y8 ?" Z& Y
你让我再咬你?介多亮洒* J% P) ]! d5 X
7 d9 b2 {0 x& l; {+ o
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."* c9 Q' ]2 U7 E k
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|