埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1306|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。1 G1 C6 s4 g. m$ D6 E
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
# |  P2 q0 z" l+ J0 T
1 ^$ W# K4 a% \/ n3 S9 s- H0 O3 b5 J2 t) R

' g# C% R) a3 D+ }1 g; P, q例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
' q8 o) i! [. r2 |4 W% z+ e# A6 ~% ]
# k3 N. n2 W( b- N这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
; z8 O2 V' a8 |' O( n8 e* a( l. s: V8 ~0 J# T; N1 T
; n! y, E& G% W7 j
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
3 K! K5 v8 J1 ~( b
/ M- j2 F3 h* P/ q- p* N& j  V  V  G1 |  M% T. `
/ ~+ e  V1 l2 z# E
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." ! }( X- o  o+ a, I

) D; o# s- y$ t5 Q" ]! V( d她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”3 X# y0 u( i9 j( l! K
2 ^! v& X, R6 y! e$ h; S

" i% ]$ }* @" }7 s尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.- S9 z+ j( w/ E" K7 w7 @
( m, U2 f6 x7 [& ?7 E8 I

, V3 _5 C3 X9 j! \' A4 y, \" tSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
) H: A1 j: |$ X8 n. A5 ^; M) {/ ~# l8 w. |5 s

' n* u; H- n$ R$ c& D  C6 H; K+ j- c. ~0 j9 B. [1 S6 T
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."& _1 Z8 y; E7 k8 B
1 D: D7 p" N- m# y) K# ^: s: C
' l. Z* P- Y! s! n& M* p' E; y
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. * b# A5 `1 h! Y
% R2 {8 S: g* z7 {, t
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
! V8 ~9 @# W/ B
, ~' ^$ p. b. Y2 ^0 V) y& q% O" b4 ^$ R1 }# }' o' ~: S) Q
& L+ ?1 C- D' D( z& J  h, X
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." 4 c! P. v- D* K& I
# x  N1 ?( G" R* b* F/ T) O8 O2 @
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard.". @. q9 V  P2 ]! j, ~! n& r1 k6 x2 P

& Z  X) Y# x9 ]
( x- G0 F( _, W+ k0 V那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
  H* q' X) s. V- s3 w/ M  F% z* t4 x# d2 H
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”  _* E, d+ P6 g* s2 ]
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: 7 I' \% u( S5 L5 O' w
( v- e+ ^9 }" r, R% g6 X$ t

7 k( M5 D& `' c- U( `7 F第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
' Y6 u: c, u  K9 F  \; U0 @+ b' F7 P! [8 O: o' `
5 V9 P8 E; a0 ~( `- J: z
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
# X% u4 S1 M' U$ {$ [
( j/ g- C' f( b. R+ ^: Z2 t) x8 U/ r& E# {+ X
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 10:13 , Processed in 0.145182 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表