埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1307|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。( f; H% f9 \8 D: N( [* b5 t
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:- s9 g: v( P! }! M* ]* p6 q

5 C/ D" M( W/ Y& p/ R
  k8 f# H. |- B$ K7 d- _
" f6 T/ @9 l8 t$ v7 g. {' D* b) i6 w例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
2 ]; v; ^- V, b5 ~+ y# D, t2 ?
+ L0 M, G3 i- w* L5 D, E这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
' X* Q- }1 q, b  x& k9 z+ }$ H0 G0 h8 J$ E% ?1 Y, R' b) {% d, x5 ^+ G

8 m' A/ x8 T. z' W尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
; U# R& C1 B! `& E6 h5 _; l+ N+ ^) x! a) s$ M3 T* L3 V
; H# u; ~7 `! p, r+ B

) F- W/ s7 d% i1 ^) ?* j例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
1 Q* n' n, ]* m# M2 F; T9 `% {- G' m. }) B; ?' A6 N" E5 q
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
  U$ N: j7 K6 e2 f" i4 c. ?: W5 K7 o% t7 s/ Y- y2 t2 W

  @) u% i" y1 t+ B; t% `4 J尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
) S% ]9 u& W4 g" p; h3 r4 \2 t0 t9 B! M( O
: W! r: p. ~% Z( y/ _+ ]! G
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:( {4 F& v; ^, K2 l; S$ \
( L  x1 Q9 `) p* }  u
9 _9 Y6 J+ ~- q3 o
8 D, f4 R" G3 D/ [' L$ G* S, q2 B  j
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."% V1 Q6 k) B* ^7 ?. C+ A$ \8 ~
) s( l2 H& @- [: A4 k. |" a! s

. [5 x  B8 J+ N) U7 a6 \6 ?9 q% C要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
+ a: _% @& l0 `4 R5 M2 Q1 R
8 C/ y# m# g( g/ T& v- \也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:4 c/ v# {2 N  E$ w1 I
, ?! d2 W$ `* Q) L: A  a& w- ]  _$ z9 {

3 |" q# n9 o6 X( w, L" M7 ^
7 @1 l. c5 C3 f( V& m# Z1 a例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." " O9 t+ l4 n8 ?0 l  z, G
8 O7 f5 G( i* _7 F/ i3 |( ]4 H; u9 |
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
' z2 o! u9 G3 k4 b6 k% }7 F+ {) Z1 U& u; M- L( m" v
6 ~1 F4 t$ E1 f2 q" F
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
' G3 K' v" \7 [- b* |2 a) [0 x5 s: [( D  w0 v6 R: J# _" y0 L
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”6 \  z) w& T9 d0 R& r
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: 4 m3 o0 I& F8 g5 Q1 |' ?0 y

# g8 g; |/ {& z5 D
  D9 P2 Q# |1 \4 n5 a' J第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。; }# Q4 }& O0 [2 ^8 T1 B

1 r/ T: j- n7 j$ U( f
5 @: s/ F; g, ]$ l! H" H第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
  n9 L: u8 E1 J& v2 K1 k% A
1 P, G1 G5 v. E- ?
7 [8 l: a' p1 ^2 B/ q" ^" b今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 10:32 , Processed in 0.134887 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表