埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1373|回复: 1

英语国家生存英语精选

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Don't put on airs. 别摆架子。  ; [, P; [7 A' H: d5 B

! a3 G+ k& l, Y2 Y3 e! jGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 
1 T# T2 F* J+ ?5 j* b% W" K$ q# Z2 j" R1 ~. J2 J& Y* X
Have a crush on someone. 迷恋某人
" r# p: ^8 t* _* f4 a- _1 U' ], l9 ?0 G; B
What's the catch? 有什么内幕? 
4 q: {% b8 j* W8 |2 G+ a8 e
% D8 _8 T' n8 y# iParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
+ U6 `) o3 g- ?; R9 m% S- u( Z4 t. {- C$ ~% v& t! u5 N
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
* _5 k, w. {5 {1 l: O# F( Q. q- w
Skeleton in the closet. 家丑  + [9 z; }: m' V' W1 T& {6 U. U6 a# _

& b$ J" c5 H3 l7 l2 ODon't get on my nerve! 别把我惹毛了!
& f4 A- ]$ P; I3 X1 }+ w2 P% I$ j
% b3 i: A  Z# T( O3 V; w: eA fat chance. =A poor chance. 机会很小
8 X' d/ R% Y8 y: L4 Y9 m' P- e; }: j9 _3 H- d- l# r# F: s
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 
" a6 M" C9 c# K; p" j: X  j: L# ]  K  t- z0 }  t" Q" ^$ O
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
. R1 M5 o3 q2 S% F8 z8 i4 `- @: C1 t7 h# F2 n/ `7 E
Spacingout = daydreaming. 做白日梦
( w" w6 K9 q# w- Y
2 G' ]) b, q) eI am so fed up. 我受够了!/ o3 ]! D1 `& i, e+ @6 Y

6 e4 r) \/ ^4 }9 q& hIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。" o* b& a, P" ?" M0 o

- ^+ q3 U! ~& L( {* G* A% a3 w/ cWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?6 ]  P9 G4 p2 F  Z6 ~4 A8 _2 v2 W

& P* r. J% J4 n5 F6 t- D" l- |) TBy all means = Definitely. 一定是。
% m" c/ \' C/ ?( w+ n" S5 G( \  |9 X% z8 D- _; z6 G% x3 A
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!; H! j4 `/ n" Z* G) m% M
8 M9 }; J( B, Y: s
I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 - L) G( N, G& X

; N4 g3 K" e2 |Let's go Dutch. 各付各的 
: L& [+ T5 G& T* I1 C) t- e* l/ B
0 L8 o1 A% ]% e% j1 b% ^My stomach is upset. 我的胃不舒服  + W4 g) v) u' A/ R; A! ]
& {3 Y9 s9 b- C3 Q/ ^
diarrhea 拉肚子 
# T" K; s0 X# w% [- j' Q5 Z# v+ Z- C2 g6 e2 d2 |
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。  . f1 z9 x' m* Y2 u- G
3 z  P. q7 ?- P- ~8 q( g
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 
4 ^$ N8 Q9 C1 {* y9 [5 ~1 i+ \" ~1 b* g, ?3 N
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) * V6 g! z- y( X% [' ~! ?
3 u3 u2 l% e6 t! H# I; F( S% |) C# o
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! 
1 m) K, x0 W8 n% U( }
  ^) ]' w$ a, y+ y8 B4 ALet's get it straight. 咱们把事情弄清楚!   
* Y8 O( Y$ j) u. e; o
6 [8 X& n: s  e3 d* D- Q  J. MWhat's the rush! 急什么! $ Y$ ]  E, J1 B9 ~5 H
/ g; x: i/ p+ V
Such a fruitcake! 神经病!
0 s) p8 s! c; k" x( C- C) Z% d' W! i
) j, t# u1 I' e9 }3 P) n+ m% E1 rI'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 ! h# e* U( t0 X0 ^5 F
, _& m/ B1 t! E7 J. ]
I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
# D& i2 H4 x3 C( ]3 c; [/ H- f0 B! `; @8 Y
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 4 @- A- a% y5 [2 v

, U1 e, l. B) U- B; i% jflunk out 被当掉 
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层
take French leave 不告而别6 P& W2 G+ \+ C* m; X! y1 U
5 e4 P( u$ U9 g) c, i
I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。 
! u4 @5 B" G! X3 G2 j3 o: u6 v
2 ~. \' a! p* Y" M, M+ [" |$ }! M+ WYou should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
/ f1 b4 n+ L7 X/ E7 o& K' M% j" {; [7 u0 i. w7 W/ ^
hit the road = take off = get on one's way 离开。 
# `  q, Q  G; X* G: H! l& U) S) w7 Z  l' ^
Now he is in the driver's seat =He is in control now.   
& P) r. q4 h- ~# [6 B) x
8 O& }- ^, c. o1 y' XKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。) g/ o6 C4 \5 D# S9 W5 `4 n1 O8 t. j
" z9 v2 V  q/ n( _9 ~  g
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 6 Z! X, B9 F( D; I, g% U
3 Q/ n' `  V+ _/ q
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 ( k/ W" H3 b9 c' d6 _) X

) L4 [; T' [5 j3 i3 Uknow one's way around 识途老马。 2 I1 d# ~. `2 ?

4 `1 \) |- K. D7 e1 Mlion's share 大部份。
9 C6 C$ W& S; K: X% h$ B7 X) K: ?
6 S8 q% W8 `1 E, f# O$ v4 F0 Qtailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
% A# N5 Y/ X0 A5 [7 j
+ W% P, `5 d. }: Y4 I; F* i6 I+ ^take a back seat. 让步。* B, I; q8 R2 h; b/ @" a3 A& P

$ ]* E1 K) }7 _1 ktake a hike =leave me alone =get lost 滚开。  / J2 l% ^0 b$ y* y, H2 B& ?

7 |3 b3 T- H; P9 h* A0 jhit the hay =go to bed 睡觉。    f; I9 d' |: h& S/ Q6 D1 E3 r0 y. w, h

: R: U- a( f: |5 L' I  M6 `' nCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
) y* J; b' l( f
) \, h. b( c' ~/ \3 o2 Igreen hand 生手、没有经验的人。 
2 e5 Z% P8 H( P0 q8 e+ k  `
9 G5 h7 ~- ~1 k, B+ t' pmoonshine = mountain dew 指私酿的烈***(威士忌)或走私的***。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.   : o7 X& ~9 i/ E9 E) A' [7 {
* u/ ?# }' K2 W+ m" n
chill out =calm down =relax(来自黑人英语) 
$ O' L- B- z" u* y
  M" l6 I5 S$ t1 e& F: S# ?8 i! T+ ], `rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
3 Y, s6 N+ {- J2 D4 b3 N9 J! u' j5 M1 m
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。  E8 U. n  \0 {6 k2 ?% g2 y2 S" t

6 y) Z9 X6 i$ k! m3 Fmess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 赶快工作,别瞎搅和。. f! M1 c9 W' {; n
+ x1 W5 Y* }0 x# s3 b6 R- {, P6 W
snob 势利眼  / b( Y* A* E7 G6 E6 `
/ M3 x8 `* `" X' L# C
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋# j  ~) j- G9 @2 j; O3 n, j6 G
% ~, U) g; D1 W8 C
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。 $ M) f4 E- ]3 N6 M7 U# l+ b/ J

! Q8 ?4 v7 v( r- F+ IThis is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
9 M9 l2 V, ~8 ]/ I- |4 q/ O6 x; V& |) o9 s
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
2 h1 E0 {" g! T1 D$ j6 _  `- q3 K9 ]; t2 b$ A( ^0 A, G
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
0 }) r3 }/ C( K# b7 }% N$ c1 B9 {+ C( ?7 Z. ~
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?    . a4 y: s% a/ S# G) }- x
( X# S7 B4 \4 H8 C, z+ N  k! V5 E
Don't get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!   
# d8 Z: ^- {1 a! M4 m5 i  h7 F8 t0 z- {! ^. S+ R6 B) G
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! 
, C* N8 m: |  s! A) m& G9 T& `9 ^& ?" E. U
Get one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.& d2 J1 s) d9 h; H1 K1 _" p; j0 g3 m
$ ^4 g( O: @  C5 E" d1 a
美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 01:39 , Processed in 0.072806 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表