埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1419|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
  i3 \; o/ r: D2 |; N+ g- W+ @/ b
+ `% U; E: P! y& K" X  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
; c+ l0 r' T# G2 n8 P+ F! X  ~) k$ u& x( v/ O
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 8 k$ O  M% y- {9 q
% d" \1 m: W8 s& ?, Y
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
0 H" s" a% I1 M2 X
. m8 x$ l2 ]% D7 B3 VDo you have any juice? $ @& F- p+ O. i2 r3 L

% r; w8 I8 t* R! ?1 e  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” + Y8 o1 T2 ]# K! \
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
, @  R6 |9 v- @* i# {/ w8 [后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
2 r# d# }9 Y5 e( n( S/ ~: k
4 u! L% z* a( e2 N, H3 M6 F3 r/ r" hLosing my mind
! s; b/ F8 w# c9 f1 n! u" k# u' \1 ?8 h/ R( R# x/ T
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” * D( s. k0 r, m0 z0 E5 x% F

. `8 ?" i5 ?/ K+ p  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” + T& ?/ e5 I2 b5 P# `, s7 R7 B. w

4 H# _% H/ R  ]  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 ( W0 b$ ~2 c! Q9 D3 a% x4 w

. s3 A/ H4 C1 }6 C; f  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。” & v: _% ~) @0 v0 L

7 M/ K. z. q& K' w- K6 i; r+ qNaughty VS.Active
8 w4 h; M+ ]. `
9 S0 f3 a( q2 h. V% B8 E/ d) h  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
' h4 V9 K, T, J  p/ k2 k# h4 _$ P) q6 B+ {, |1 i% `
  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-26 17:23 , Processed in 0.139635 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表