 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
- a6 S$ N* U. m) x1 b, ]) s8 v6 f& ~) W# J) e9 m
一、介绍客人所遵循的礼节 # }! U# P. b0 N) }1 c$ V! J
% k) A+ m) L: M) I" a
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 ( u' y; M6 f4 R; U1 B( f. e' p) Q2 d
: ?" D0 ]. l% P! C! V' n# u 二、介绍客人选用称谓的礼节
$ q$ O; F. L* S `0 l1 p/ }) Q# M6 F( r Q! ]' ?
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
8 {! j' w+ K. m& C: J ^# P3 v) q' B. X
5 Q4 z9 F/ }7 z& b 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
7 C, V3 r N# M" {# n
& E! M% `0 N5 ? (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: ( E; E1 X9 H- G2 {1 G+ F6 `
. N# p7 J9 C8 W8 ~2 A
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
, M$ T: b! e& l* A# ]) {, Q9 l7 G
7 M- Z0 r8 w2 X% j" W- p (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 4 l" h7 w S% a( G! M
7 b% n+ C* h3 h+ t3 N H
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
8 o0 W3 A( Z$ d; S
" c- v5 b/ e1 f& w (3)向长者介绍年轻的男士时可说: , ~- R/ R. n0 |8 V" f
3 a D4 m. Z2 C, ]: W" Y [: o- e* C
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
* Z" k+ t- A& ]/ I% R- J& n" q+ ], L' i9 B2 s$ D3 n# p
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
4 O' S6 A- r0 h3 c" w+ n+ k0 l
3 Q, I& _5 ^! u! x; i9 I+ a: C' r This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
7 Y9 r( R* ~% l0 \6 o
- j7 @1 c5 e: e& d* W3 H N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: + O' G: U' A6 F% }; S
- n5 j( `* _9 z
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
' r7 Y* G$ J: c! A& n7 B# R
9 z/ m. u. p S) E! y) Y 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 9 P a; K0 O) J; J4 V1 {+ [- S
$ q! M5 ^+ p% B7 N' F (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
) e+ ^9 \2 l, p$ X7 n u1 f
5 C( J5 u; ~* y& B2 _ (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
# _7 u4 x2 Q% g# A& j4 f
4 r: b8 l, b( c$ M( s% d$ u- h. N Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. x2 C% Q c0 D! N; E: X/ F
/ T7 K8 P( s0 Z' l& u" [
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
& q Z; P8 V2 e9 D1 u
) B( q8 _' Q3 g7 b: ~ Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? ) d: X% e+ q5 w( u" _0 \: [
, O* n! T4 R" j3 G8 u, u
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
0 o3 b3 y# w9 r9 m" q* t" n4 P9 ^8 ~# Z
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
' W& l1 c$ P! x9 p
2 ^+ |- @ v! x (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
6 x d) O7 e) w1 Q- L8 X1 ~9 `7 y! z/ O& u8 \6 w ?4 X- S
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 5 C; X4 h4 x* h0 P. U8 B
4 T4 `9 _0 V* { 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
( o# Q* g7 o$ c% v5 L* J: d8 @- @( Q- {: ~7 D h+ J
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
9 o2 ~: h2 a: _5 v- y* n' g& @7 S) z, {( t8 P) f( d
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. 8 m2 ^0 L! \" l: G* C3 B
: N( p4 D% @1 ~* s* u (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
+ G8 Q2 }# X7 b! i6 P4 b" ^# [$ \5 O8 e7 E8 C6 f7 W8 _
三、介绍后双方应行使的礼节 + Y T& T3 k% a
, g* Z/ o0 D; N$ [5 ?. i
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
: x3 s& l! E# X z2 D) t5 T' G
+ ?$ K6 @! c- E3 q0 G2 W 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. : R. U# N) K9 R' ^. n- p$ n
0 |4 ]) d) E% u% N/ Y' G e 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
$ E/ h; L' w. W' T
9 B0 ~3 m7 i9 q, S6 z: \4 E, n 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. 1 W4 v* ? Y* W3 F" K
" i% u( B+ |! F7 z" O 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 3 }! h# N. y8 w6 ?, j( t
, D1 ~4 `" l1 Z( y) Z5 C
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|