 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 ' \: F9 w" {9 j- j: C5 V
3 m5 X* L* R& p) m2 w 一、介绍客人所遵循的礼节
& y6 h3 A$ i' t V) j. b- r8 ^% O0 b5 t/ y- C7 _9 U& c) Y
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 * E$ s4 h8 Q7 }5 N
% X( x4 ?: j. s9 i& Y! G 二、介绍客人选用称谓的礼节 . s. K2 F, m0 Q7 m7 {4 ?
/ a$ O) E9 {+ K; ^- Y+ @9 \
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
6 r. J! Y% y( S A6 ]& K
- o+ ^. O3 m `" f, u 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 8 ~; k4 q- P; M
* M9 F/ d2 ]: O/ `3 Z (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
$ q* `7 k# O5 ^
9 P/ c' C5 T6 S- ? Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
5 o+ Q0 k+ P9 }) B) U+ C) ^5 A: d U2 P: l* y
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: % e; k8 ?7 P" }( ~2 [. A ^
' K1 ?0 H7 q! y
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
0 A% t5 Q4 e7 |8 E% [9 [7 `$ B& U& @) A6 H9 v
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
% ?3 R/ ~3 {8 L. q) o/ s# g4 l* `+ z5 G
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. ' U/ F o2 E6 @3 J1 ^) K
) j% @- Z2 @5 T$ S& R+ p I
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
; v8 ~3 b$ G% g( y- U |/ \: z1 t( N# [# E k' e8 ]9 _# U
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. ) W5 v3 Y: G) a
8 v* X. A, a: x& y7 X2 |4 M
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
1 V5 |% z1 O: a& S7 G# y8 f8 x# }
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 5 o3 K; t0 ^$ V
; s0 W- d0 V/ z6 \$ ?% n
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
3 X% b6 x$ t: S5 W4 q0 N: l% ?9 X+ ]) z
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 + b# I9 s9 S2 b' T% D, G( s
* v# x0 k5 V; D. h- v: ]( O( d+ Q (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. % N* K. R% ]$ B" S8 x7 {) f
: r+ L* q. Z$ c Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. % u) ^ O0 Y' R# p: u
- e& h! S6 K# |/ Q& T
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? " A% a$ N8 d5 R
% W4 u0 w+ h: h Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
! ]7 q1 S8 V$ a: J* X. N$ `1 w0 [, d3 w0 r( b( {% x( c$ F
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
* f. |5 f4 h7 u4 O6 ] Y9 l6 j" s+ q8 d5 O. x6 _- C2 K. g& p. I
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
* b5 M5 }: [* P6 ^- Q8 {/ _! F/ W
9 g3 p1 [% ^ m4 J7 f (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." : {, g4 O1 \- W. M/ y% s* I* Z
% m( z5 c2 Q/ }
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
. b9 b2 Q3 D# z9 y5 r
% X& I0 `9 e* r5 p. ?0 i 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
3 `0 F# C9 Y- M7 Z5 T
# K/ J, X% C; m, P9 l+ P! ~- ` (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 8 A* N: S& i+ R
& \6 O9 R! _- V
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
0 b+ U% s1 F! i j
; u4 T# z. d! b9 } (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. # Z: e9 ^2 v% t0 Z, f. p" Q5 S
" ]/ I2 }/ f [6 Z* k1 S# V 三、介绍后双方应行使的礼节
1 Z# Y$ m; L3 T+ c* |( v, h G6 }( Z- y7 c6 C
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
7 P+ z0 U# ]5 ]9 y8 P
3 K# m- W* e/ H9 ~8 U 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
) l* ?( p- ]3 ]6 @3 x0 }5 S6 x8 q% A* g0 x7 w1 y) [! b( ?
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
6 B, U3 m7 s$ W$ U: o0 R( R7 `; s. Z( l3 {; D4 {
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
' x; S/ O6 A7 V3 v3 P% }
" ^% f$ J+ J- g' S 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
/ F3 }7 M' E0 ~0 `. _0 N* a2 y8 K! D& Z% |7 ~
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|