 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
3 X9 [. d3 z- I4 `4 q
" B' _ q9 E. ~1 K: {1. Don't prop your feet up.
4 Q% Z/ B$ G' R3 A2 [9 @不要把脚跷在椅子上 .7 ~9 y9 N3 g* _4 A4 z; G
) [9 C6 `7 S8 u+ J" n# v+ EProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
& y4 J; Z+ {( ?; @9 c5 X( S
# ?/ e( J1 g+ p刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
7 h% y" c) l5 z4 M6 q
$ l9 x) i/ B" F. m; i$ Z8 |2. Scoot up.) }& l& S$ [7 [, x
向前一点 .* M5 X5 C4 d. B. w" p
5 B3 o/ ~/ |- l3 y7 n& O
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
0 z/ M# e3 U8 F2 h( M
+ R1 E( j* t" J0 f5 t0 h/ v3. Scoot over.
$ z j k0 a4 l往旁边靠一点 ./ A7 j" k j9 v1 Q
: ~' r& C2 @3 P; F/ HScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .+ W) S4 {. N% o# x, ~. K+ X
4 }% N# K6 c. t7 J# w" z* j4 J
4. I am going to hit the bed in ten minutes.- W! H) j9 h2 R( `0 g" O4 a
我在十分钟内就要上床睡觉了 .; M! y9 o7 d9 r1 h& Z1 b$ h
/ |3 f6 P( w7 O5 @5 Z7 b这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
6 h6 ^5 H1 S: b6 ]5 y4 D5. It won't be long before we hit the road.
' Y' w- p* T; L2 x* K1 V0 _- L/ w离我们上路的时间不久了 . ^$ V# M0 ]" D7 B3 L# |
' N7 k$ Z# p e2 {/ a9 E- o
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
, V5 Z* m p6 T9 E3 Y# X7 D6. All things ought to be rolling at 4:30+ p K6 l6 l+ H6 x$ U' [
所有的事情要在 4:30 开始 .
, S# g1 x, z- G8 C8 }/ B( a' X. _% L/ d- S q) P/ E7 U
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .% |7 X8 [! `8 N4 j: p5 d
5 }$ e/ ^5 X" z$ d9 VRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?5 f8 q7 ~% ~' U2 g
9 E! J# S8 |5 B/ S# H- L7. She is *****ing at me.5 S1 g# g3 z# q1 \( k0 j3 z8 L' i% j
她一直在对我唠叨 .. {/ L% ?& F* F% Z
/ g( D0 l" O$ g% Q. b4 p& j
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!: C, T5 x$ @# C8 U0 x
8. You have to jump at the chance.# P+ |0 ]/ t d8 @: Y& f" b
你必须把握机会 .4 V3 c1 a2 W; h; `
+ B0 L8 k- U0 Q3 [我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
- m2 Q! t* P, }1 `* }' w
. d: }" [% Q$ ?4 R) Y$ w* [$ j9. I can hold the cup for you.
) ?* @, ?8 I4 [, m- \; P% U $ c g" e9 C1 y5 [$ O& r- e0 _
我以帮你拿著这个杯子 .3 [/ [& h7 b O3 ]; r2 N
4 E- f) K* B1 f* @; BHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .9 q+ Q8 p- e- c, B& q
10. Can you hold the door for me?
5 N( i1 v! Y; z" {' P' n. ~: l
1 s; ?3 p) ?! L+ c( m能帮我扶著门吗 ?
2 @9 k9 e& j* m, d w第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|