 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
; ^/ b; s- i" j: N' ?: {! ^7 b1 i3 M$ w8 K
1. Don't prop your feet up.
; j5 h2 m- J! N$ o不要把脚跷在椅子上 .
, Z- m0 H" G1 |3 @( P0 K
) {( c/ M; W# A3 w3 L, vProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
$ T8 O$ B a. K- \# o- B8 t5 ~1 y! r5 ~3 @1 P p! C/ k
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .3 H9 F0 J+ P% Q
- H& ?3 O+ z- w* _0 s1 u
2. Scoot up.
) E, b" X2 j8 {) V& p向前一点 .
4 C* |7 r& F' `
' u) i, _" i& H" H+ ]4 pScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .4 j& `6 C1 i" z8 s, ]
~7 R0 N9 r) A& m7 q8 x
3. Scoot over.1 v3 z4 A% c6 ~# B
往旁边靠一点 .! a- V u F+ U: ~, X/ s
1 ^1 _; h* `1 R, U5 K! F; MScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
j( A$ k T8 W4 ~+ f
3 b6 P' }/ J0 Y; W8 S4 i) Y4. I am going to hit the bed in ten minutes.
8 |& r; q: R: v% W" N0 M2 |' u我在十分钟内就要上床睡觉了 .3 v, G! ?% F5 s8 }! l$ P9 j8 A
# Z% E" O# x7 M# }8 S* Y这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !2 z! ~) @) [; G$ [$ o4 N) r( |
5. It won't be long before we hit the road.9 p; a/ ^5 R- l7 \ d$ k0 E
离我们上路的时间不久了 ." u8 v+ v& d9 h' Q( K0 C
% w) E7 h6 n% A5 ?; i- A
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .$ r5 c2 R3 x4 s% X( _: ]0 a
6. All things ought to be rolling at 4:30( U( f* v2 d! [' g
所有的事情要在 4:30 开始 ./ o' K B' ^$ r4 c
- ]* u+ Z' C, D0 ]# D9 b3 LTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .5 m: \3 y/ \. [2 ]. ?3 ~
4 B1 H4 P) g! V' S, m
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
& x+ _/ {( q, v; h
/ f9 m8 \& m8 R& Z5 M7. She is *****ing at me.5 K% v E! o( q0 S2 Z& m" [
她一直在对我唠叨 .
4 Y* E! ]6 f% u: ~' x; u0 `( Y6 ~2 N! J* A9 L3 y+ z) l- g
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
; G' @; K `, f4 R# I; u7 O) h8. You have to jump at the chance.
) b. v. y8 {( g你必须把握机会 .
8 `; G- P/ e+ }3 L- [
; O: ]' u s8 _7 S3 C3 T5 p我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
3 {# H( A; h/ v T- t
1 F& ?7 H1 P2 ^7 I* |0 S9. I can hold the cup for you.
3 K. K4 T8 m+ r- ~! V& Z * y9 m3 d' G* ~) q1 l& W/ Y" ~: x
我以帮你拿著这个杯子 .- F7 ]' ]' @) v) b; ?
% x0 p. P* H! i5 J+ kHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .# r& t! \3 o9 s) w8 J5 S! p. d. I. C
10. Can you hold the door for me?
\6 k$ h1 [1 O9 I* \
3 B. ^4 E3 N9 _1 p" V能帮我扶著门吗 ?+ X0 z& q: }- K0 W% A B- I9 [- |& O) u
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|