 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2011-8-3 07:59
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-3 09:09 编辑
" }+ T* C+ e; G# z3 n- `( O
2 K3 }8 ?( k$ n. M% {; b在帮助别人纠音的过程中,我每次都提醒各位注意一个现象:1 a3 T* ?: [+ J7 d5 g4 y! b+ x5 U
9 o9 L2 {3 l. ~1 l. y z, [
错误的东西,你自己说着很习惯,很舒服,可是本地人听着很别扭,或者干脆听不懂;如果别人告诉了你正确的说法,你自己试着照着正确的说法说的时候,最开始你自己会觉得非常别扭,你会问自己,我说的这是什么玩意儿,怎么这么难受呢,难道这才是正确的英语吗?
+ W5 u- [1 s, a$ N, ^) G) k6 y% j q6 q/ Y x F4 p
拿上边的BMW做例子,很多人完全不能接受把“达博流”改成“Double U”。他们练习了一番,决定放弃了,然后过来质问我,这个东西有那么重要吗?我说了这么多年别人也都懂,为什么一定要改呢?3 {, I1 z( Q. z; h% _- A
7 f p2 r1 @8 [* f z/ K我的回答是,“double U”才是正确的英语。你觉得别扭,是因为错误的东西在脑袋里几十年根深蒂固。改变习惯是很难的,但是为了说好英语,你不得不做。如果这个事情你改不过来,别的比这个还要难上十倍,你能行吗?反正我是不相信。
1 r4 G( Z( h7 r: c. ~- @; X, l4 G, N
, W/ N* y. P1 k: n6 h( o5 ?5 j改善发音是几乎每个人的愿望。但让人泄气的是,多数人会半途而废,就是因为没有办法推翻固有的习惯。 |
|