埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1271|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
/ e( |) B: ~  G% J4 r& X+ j: |足捶胸,或茅塞顿开?   P% f% Z) E$ e- Y2 N4 g
4 s3 r2 S( m; C
当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会7 r. A4 y4 g6 C% X& C
不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其* V* [9 P6 g5 \9 a" L, y- y
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!, n  a/ K% b  |
What’s up!”你可别说“I am fine!”
& ]4 K' t+ R1 R. n3 a% a! ^, {1 o* u4 R( y
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?
- I' x# s. B6 M- Z1 bPotluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事8 R. y% u% M& l/ Y# t
先问问主人的意思。 % G. U7 k1 s& T' n

4 w; f9 m! s* I5 GPull over!把车子开到旁边。
! l, p5 \4 z0 b( KDrop me a line!写封信给我。
8 ^% W4 ]/ j+ @; R& ^# tGive me a ring = Call me!来个电话吧!
! h- H7 T2 A3 K% }. |8 s/ F. }For here or to go?堂食或外卖。
) @6 f. |- l/ O+ n% P' L7 @, YCool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
, z/ ^4 h! v+ ^  s( W# w, ~What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
. \1 N& v( D3 X& Q* n- \  s事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” 7 e  F. B% H' E$ z$ T. [
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 7 e! ~9 }, _0 |$ d1 N6 ]2 m" B
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! # z8 C7 E" V% t
Get yourself together! 振作点行不行!
# Q- f* _- r2 T. w4 e2 g1 Z  mDo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
2 g; b' r; ^6 N  |! h6 S7 e, K- s0 g. mHang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。 ) E! H: s$ b7 j7 `, n8 \
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) * z* s" H9 c4 G" Q8 I
Hang on. 请稍候。 / l/ D) W, U7 C+ d5 s
Blow it. = Screw up. 搞砸了。
# c6 s, A3 l* p. l% iWhat a big hassle. 真是个麻烦事。
& x$ J1 i5 j$ c& G. V/ Q& xWhat a crummy day. 多倒霉的一天。 6 C+ t, V3 I( g7 r! i9 n9 D
Go for it. 加油 - Q4 b3 K+ n  o
You bet. = Of course. 当然;看我的!
. V3 J1 @! N- N1 ~+ Q4 ]8 z; L3 vWishful thinking. 一厢情愿的想法。
# [; R/ w8 k4 |( {Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 / R9 V. W" u" l4 [: `% C4 I$ z
It’s a long story. 唉!说来话长。 8 N# b( H$ n; A& _/ }% L4 F$ R
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? 5 z/ w5 ~+ Q3 @
Take things for granted. 自以为理所当然。 0 G3 R) c; b5 n8 n  _
Don’t put on airs. 别摆架子。
. }1 N. m- X5 V; S3 g$ J* jGive me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!   O! k. o! U. \! v' K6 D2 M
Have a crush on someone. 迷恋某人
* i6 s& l: Z' [! Q+ x' C7 ]2 D0 EWhat’s the catch? 有什么内幕?
1 n! z0 C7 i. X' g4 DParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)
# C- Y7 X# b. @) L+ \4 W( QPain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 ' Z) Y, [4 y- m. s' `9 i$ B
Skeleton in the closet. 家丑 # i& [; _- g0 L& _, L, h
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了! 0 m4 o* f) A4 X& `8 l& Y  d  v6 R, c
A fat chance. =A poor chance. 机会很小 1 j6 _6 ~9 ?3 M$ n% V0 r$ p/ f
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
2 c3 s) Y1 R5 k* u2 }9 g8 DShe’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
/ E& A9 h8 H; K; J$ b" w* H, MSpacingout = daydreaming. 做白日梦
) Q5 I( g) |; p: e1 v! fI am so fed up. 我受够了! ) \  K& g/ t  _7 @% H  Q) S* w4 D7 Y
It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。 6 B& d5 G( O- G) ?( v# B$ G+ z
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? 9 h9 H3 A6 F# E) a. r
By all means = Definitely. 一定是。
- k2 J. j- ^' N9 d) x) B8 hLet’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! + T1 O* ?0 o: `" i1 ]& q; g' e
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客 + ?/ O# c% D5 K: J8 A+ K
Let’s go Dutch. 各付各的
% h% ~8 T: c6 `  T9 y/ m& pMy stomach is upset. 我的胃不舒服 0 {5 h1 z. D" V5 z% u: H8 b, e
diarrhea 拉肚子 2 l1 E$ t8 w5 J& o3 J! |
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,: r. N1 g$ L: ^4 y
medium或 well-done。
# i- m  B7 v/ o" i* a0 j1 ]I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
1 r4 H6 \: T0 Z8 V4 E* x$ IMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一0 J5 W4 W8 L+ x: k  P
次。) 9 s5 B6 f  N  g0 T" I! |
I am not myself today. 我今天什么都不对劲! - H4 b8 L, r* B4 t) O* k
Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
5 k; f  l* K  ?% {% m! e+ ^0 G2 OWhat’s the rush! 急什么! 1 S+ ?, ?  D, Z# L" v7 a! F& q
Such a fruitcake! 神经病! - r( u0 V* J7 N+ I6 X0 ]
I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 / S* F( _0 K1 t$ x
I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! " u$ R+ b( n" Q; k/ d" I9 b
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 / t6 s! @4 N9 _0 z( l
flunk out 被当掉 3 I. o3 R/ m6 k! _1 Q
take French leave 不告而别
+ f+ G; i  o1 OI don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
) B; V  c5 F. }You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
# E$ z, V2 w5 i* E* g, r7 d: ^hit the road = take off = get on one’s way 离开。 # v9 @) P/ S, k% {
Now he is in the driver’s seat =He is in control now. . o0 f! @( s0 `# A/ d
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
% @5 ]/ y& f& w' ~* l/ ]8 T0 bKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 5 B( Q' h$ }4 ?4 v7 }
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
8 c% \/ I" h+ p8 K& \5 Rknow one’s way around 识途老马。 $ V# g1 O7 s6 b- G
lion’s share 大部份。
, d+ b- K3 u, |+ \tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
( J9 v# {; x  H4 r+ ~/ [' u4 [6 Utake a back seat. 让步。 * T6 d6 T: f9 s) i6 `! Q; \7 }
take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 9 P; a' @4 a  S4 j; m7 E
hit the hay =go to bed 睡觉。 # k  \( u8 {5 P! ]( a% t0 D3 _  }
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? / k( @) Q% q0 F' _% J
green hand 生手、没有经验的人。
' e1 t* h/ W2 Omoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His
7 ?; I$ h- m3 u4 ~& I6 xstory is plain moonshine. ) G% {8 Y: R- s3 L1 a/ W( h
chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
! w# V4 k/ D. Y" Prip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was : S# s- x0 d5 n/ ^- a$ W+ b
ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
; R6 s% q" G9 F) c" P. f我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英
( u2 J% g; x! J: |4 I" u2 m国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。   `  X/ E+ X7 ~
mess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。 , J0 x7 ^' G8 k/ H
snob 势利眼
+ b( R/ h2 L6 @  N  {sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 9 L8 D6 }/ Z) P/ t; u
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。
% F9 |4 ]# M, p5 C1 s$ q2 gThis is in way over my head. 对我而言这实在太难了。 0 i# M4 r0 ?: P. n
I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃% O: q5 d% }! ]. a7 Y/ E
就抽筋。 1 i9 c5 _/ I* B, e) o
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
6 @" r- G& d/ R0 {6 zDid you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见? % w" Q: K; E+ [: O( w
Don’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
% O& {2 g9 S/ m3 n' T  ICheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! " Z; F  t3 K1 L8 _; W
Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going # R! i- E0 [! n& W
to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet. - I) [0 ]/ ^2 O& k
美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言3 N0 p5 S" I' R+ y4 b; m- J; B
学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是
# J$ b6 v! r3 }' R: _William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-3 22:27 , Processed in 0.067786 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表