埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1212|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿
, Q! A! [: X5 f6 A' r9 O足捶胸,或茅塞顿开? ( X8 f5 {  U2 R
7 C% e& v, d- X- s% p' p
当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会
" S% g, r  j/ ]不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其
' j$ y4 _. ^4 k" E1 y妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!  T+ z2 s# R5 n& D4 B* N# }
What’s up!”你可别说“I am fine!”
9 W2 n; x1 x# }% g! A8 P* Y: Z4 y+ R$ t6 J5 c* w6 H( c. z
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说? 8 D5 {. m5 q' G: i7 J
Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事
/ T$ J) X+ @% t  B% }, X! q先问问主人的意思。 ' D: P0 _5 u+ m! x
+ Q6 E0 y7 S, `7 p1 C
Pull over!把车子开到旁边。
, D4 }2 d+ E; JDrop me a line!写封信给我。
& _6 k3 l9 C* H8 t3 v6 z+ N2 vGive me a ring = Call me!来个电话吧!
/ j( I- W7 o7 `5 S# A) j- UFor here or to go?堂食或外卖。
- v) }/ r5 R9 E( p5 v; ]! q$ gCool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
8 W- J$ }& n- ^0 ?5 PWhat’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
# W/ j* \' b8 }" c5 G0 d事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
; ?. S- }2 h- K4 k1 iCut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 2 w7 F. J: C7 O5 L% M3 Q
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好! : J' w. E- N' j1 _3 A
Get yourself together! 振作点行不行!
) b8 }+ W- t0 @' YDo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
. o. s/ L& O* T4 lHang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
8 M7 P4 p; s8 b/ E9 v3 f' ~Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
4 d$ b7 W7 o1 ]" yHang on. 请稍候。 + ?7 x0 h( D5 m" P. b; M
Blow it. = Screw up. 搞砸了。
1 M) f0 v# M- J* s" sWhat a big hassle. 真是个麻烦事。
1 m. D" c  `$ h8 b- }- O" {  r. j0 fWhat a crummy day. 多倒霉的一天。
3 j7 p. k/ A1 H) i, N: R) dGo for it. 加油 " p5 {8 ^) {: _6 k
You bet. = Of course. 当然;看我的!
" h1 E% e) I0 p0 }Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
. X: V, r& I' v! [% U% o' \7 jDon’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
/ T$ |, l: S) e: i; mIt’s a long story. 唉!说来话长。 % P) w/ R  U, _+ [. {0 D
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
$ ^2 i+ c7 ~2 ?# `6 rTake things for granted. 自以为理所当然。
& e# I6 a. R7 A+ C( X% l. {Don’t put on airs. 别摆架子。 . c, g: b, j6 T. p8 s* o
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 0 l, |" |" M* U5 }. }$ l
Have a crush on someone. 迷恋某人
  U$ p- O  l* S) E) a1 s9 \What’s the catch? 有什么内幕?
5 |% R' {$ H; B% q7 E* u  _' GParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) 7 U0 _& I4 ^# Q- o  X. W$ G. U
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。 # @7 ~3 I+ J# o0 h8 Q/ t( ?5 h% @
Skeleton in the closet. 家丑 2 b& `' h' x& J' e+ w
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
% O8 T& A3 b8 {0 @A fat chance. =A poor chance. 机会很小 . C( A. g0 r( a" o9 N; v
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
4 y6 j. `+ x. _She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
% P4 q5 t. C$ e: _/ S2 oSpacingout = daydreaming. 做白日梦
5 S! a1 [( F6 r" u. FI am so fed up. 我受够了!
$ B6 a0 b+ j3 ^0 I: r3 W1 U$ o2 }6 UIt doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。 0 k, x& t* U7 p; R: d1 f
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? ! V% A7 E& X; N  J" G
By all means = Definitely. 一定是。
. P8 G9 [9 w7 Q! ALet’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! 4 h5 Z, v5 K( G$ \1 b* V3 w$ M, m
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客 : b$ ^" Q1 C+ B7 K+ F
Let’s go Dutch. 各付各的 % \" f, l, u! A& E- [
My stomach is upset. 我的胃不舒服
! p: c" `2 V3 c: n$ B" D% R  gdiarrhea 拉肚子
: F! \2 l) f; y5 o& b6 P) b( E吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,
# S( C$ G& O* F' ?* X* Z6 fmedium或 well-done。
" j! _. ~0 n7 p1 EI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
8 @! P2 r, N; N* ^$ EMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一
. ^' O( l& M' x! A! e" C次。) % z( X1 K' v6 G+ V
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
* `" m% K9 h( a2 ~) P3 g3 F! r: A2 oLet’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
0 b1 _8 E7 J( K1 `What’s the rush! 急什么! ( b- {. Z& E+ n4 l
Such a fruitcake! 神经病!
, l# t. H, _" W/ A" j# Z! }" oI’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 $ @5 p% I# s3 e/ ~1 b! b
I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
5 b6 N0 b9 e3 T, \' Q7 W, H" Neasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
) }) _& B5 q4 Lflunk out 被当掉 1 l, H+ W& |3 M
take French leave 不告而别 4 X: g! H8 U. @
I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。 ) i5 V2 w5 m* o
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
7 A6 l3 C$ G) |; O( mhit the road = take off = get on one’s way 离开。 . U" o* o9 ^( X- }* D) f  C
Now he is in the driver’s seat =He is in control now. 7 e6 B( |7 L. R; Q+ ^& L! ?
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
1 _0 W1 ^9 r6 n8 q9 E' f9 HKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 7 c( O$ A  K" Z
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 9 h0 I( Z2 h) ~0 g
know one’s way around 识途老马。 + h5 x! z) u' q$ z( j6 |# S
lion’s share 大部份。
8 U$ X! `8 L) atailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 ' w6 i5 ]# |$ n. K* f3 m
take a back seat. 让步。
' E1 @. g9 n# z& b: q9 s3 ?: ~take a hike =leave me alone =get lost 滚开。 0 j! Q- P. j+ x, p& n( ^
hit the hay =go to bed 睡觉。
7 C% v1 [2 ]* t1 x3 l7 T6 YCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?
5 P6 e$ Y$ w2 |$ o! p4 H# a1 o/ Sgreen hand 生手、没有经验的人。
4 N! v3 ~- c' y( h5 ?) L. }( H  |moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His
' X3 `  r, E# T- N, F1 z3 Ostory is plain moonshine.
# K: [9 s1 m/ o  c& C% P6 Vchill out =calm down =relax(来自黑人英语) - {; n0 w- J7 a( {
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was   o1 {1 [5 L, |. m* v' O' u
ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。 2 d9 g4 _2 f/ u1 \' G1 L9 x
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英, Z# ?0 a0 A/ N9 B5 H
国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。
! Q1 r2 t1 G0 c( e- D9 d8 Tmess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
" y# m9 v8 @/ U' y. Q$ N/ Asnob 势利眼
& C" F' r3 V5 vsneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
6 E# `3 x4 r' X5 z% r4 ]# oShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。 ) I4 w7 Z% K* W
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
$ v( ~, O$ S$ I& H* pI am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃3 D) s8 M, G; u& f
就抽筋。
. b! ]* X1 k! t4 ^5 x2 DKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。 + f8 u! I; o- n
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
0 s" ~* b" e) Z+ t' lDon’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
  C+ t  R" E- R- tCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! , x8 C: h: [, J( g
Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going
3 v8 I  w! R( I- ]to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet. 5 J( ?1 B4 v+ A& D, Z5 W) W1 ^
美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言
9 f# B3 p( T! \( r) s9 V3 ~: ^学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是9 \  t. \# V/ i; u9 G+ ]9 N
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-11 08:49 , Processed in 0.142868 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表