埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1070|回复: 5

[转帖] 教你用英语谈情说爱

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 10:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。
  a* i: H/ Q5 j5 H" }4 ]
9 B) y9 B0 S5 D8 u& Cto have a crush on (someone); & V; n0 [/ k( L0 v% e$ A0 E; e. b
0 V" V% |7 y5 `
to feel an instant magnetism;
+ i% R% N% c- X. {1 l8 ]9 L' X2 b( s5 l+ `5 ^0 j
to catch one‘s eyes; to hit it off;
" M* ?; K2 f8 V7 D
0 X9 c  d, f  \  to have the hots for (someone); - y3 B  [. p( w( z6 x

& h( }8 J+ U/ V" Q  to be attracted to each other.
3 W: V, u# u6 D
) E  Z: ^$ j, g% B5 E, D$ V  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 8 L- t- \# L" |+ Y

6 l' t( X8 o1 T. t5 i  例如:
7 z0 Z& B$ z7 Z8 n' c% S' X' S1 {5 N  F; ^2 ]" e" Q" W3 y* X
  * He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 6 @) t& J+ v+ I: E

: O5 F) x' ?, M  z* H& ]9 {  * He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。 : E# M6 q5 j2 X/ V9 X

; e- G$ T5 B8 O& A" [/ o" ^  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
5 e  ?, F/ V5 ?8 }) T' ]& |2 I; Z: D5 \# n) ~8 Y
  * A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
8 @. T" S8 o8 U( S& V- l) m9 f; J
/ {4 Y- E; t  Y" y3 q3 B& u  * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或 9 B  Z1 ^$ u; L) r' x  _

* O2 A7 b, P, [& p0 ~  * They were attracted to each other the moment their eyes met. " Y+ u* `2 }  F8 X! E0 Z4 A/ m& n

. l0 q8 Y9 Y" ]5 \/ s2 A  * When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。) ; {, g! p& r& S  T

4 a) o* l6 \# ^# C5 R  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
- Q! T  y1 D2 O* m1 y$ Q+ r9 L
8 P9 h) X/ x3 b' k! Q  * She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
3 C7 c7 f. N) X% n# e6 ~; y; R7 U; f- N* e$ u
  * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。 7 F; R5 V7 F/ l& A+ M7 B& O+ _
) [* Q# i/ ~6 h
  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。 & T+ ?- p* t7 i3 G  W

# a" u' n. {, G) ~/ C" U1 Z/ l  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man); * m8 h( U% b+ {3 }1 @6 p- M7 @

8 ^! k2 F( w# ~$ x6 Q9 }$ D4 \& `  to be a prince on a white horse; 7 F" T( D1 s% V, I) a' Q

% m% ^8 O+ B9 W) q6 B& U# |$ s  to be a casanova;
$ X# {/ ?6 A4 t- n8 ~, A% M! y3 {9 T4 M7 Q/ r
  to be a womanizer.  5 n- I* z% G2 R; u- u! g8 t5 l5 z

$ E' F$ D( T0 `* g  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: ; ?* Q) |# v+ A% K, @( i; g
3 t0 a2 ~: \* g+ F! \/ v( I2 ]
  * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
; X5 H, o* h6 _
  F+ c; h% X! j" R/ b3 d' J  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
- C, W, F" ^3 w: ^# Q2 }' y# m# d8 O7 y# }  K) z# q
  * He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。) 3 U4 ~. T* n' h( l' p! ~  H8 D
$ D! K# j1 |" i  C
  * Many people think that Mr. Clinton is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)  
. H' B( r3 F4 M/ u+ t' Q- b+ y/ @& r4 L" i  N
  *As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
3 {) S" x9 ]& S6 E+ `. O
: H* y9 ?/ O" o; o3 L0 r  (Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。 . I+ q* U) O$ V) n( r+ M, X+ o
/ _+ Z8 ^) _& q' x8 U- x5 @" E
1 R; C2 o8 @2 K6 z/ ]
  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说: 5 x- V2 D" V) N) W1 B

: }' k2 d( N% Z& ^4 G. B  * He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
! k& |+ \* m& M5 k6 T- O5 {6 O) J0 a# M
  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
: J2 \+ l; U4 a* j0 `* E# o! |+ m7 ~0 _
  * So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
# I, V  X) Z) }. K9 v- |1 E  F
  B+ |# S8 v5 K4 n* s8 @# g9 Q3 a+ Z" h/ t  Z+ A
  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。 . x4 w6 O' n# M+ J

" b0 L2 W# S9 l7 n3 O; m% q% h. _  to be a beauty queen; to be a dream boat;
% y9 O( \) ]  N7 Z( b  R+ w; i5 l1 A
+ e  f+ U8 A8 ?  to be a cutie; to be a babe;
9 X  U' b) L: E" k* Y, L% `& j7 L& a6 ^9 Z. l
  to be a fox.
6 \) ?0 w- o% V. [
0 v6 l: l$ D3 h2 @, V  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
8 R! ^; e/ n6 p1 h. h* s7 U2 A0 @1 q/ l3 T* M5 A( j" \
  例如:
- {# x7 p4 i& P( s9 o) R7 S% I! n
! k% ^! b& f" t7 M9 {  * She is a beauty queen.(= very beautiful)
: |  |" y! n0 x/ x, P8 F6 U" @0 d. m/ Q+ v% S( ^, m4 k; r
  * She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人) 0 N$ P  e0 j) O

7 ?# V/ m4 K& X, H0 d. K  * She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
6 ^$ @+ q" ~  a, e+ X. B8 n2 n2 [; C3 u9 Q( A
  * She is a babe.(= very beautiful and attractive)
7 b1 S) O; {2 S9 L" n3 @7 l$ z8 h  M7 V) j% B" r3 O
  * She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。 , _0 D5 x; S7 S
5 r/ z+ F- }8 G$ y5 Y
  注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。
. @: M$ x7 O% U# }/ `5 ~
4 K) z6 v1 Q! S1 f0 v
; ?# F* r7 k5 G: ~0 n( B+ Y* h! O  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
! h6 N. W6 t, G9 [7 s8 R" s
. L$ r3 A8 g) f; o/ `1 o  * Her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
7 j$ l. M+ ^4 K, a+ p
5 x/ X/ Q0 N  m4 C( J' y! l! f  * She made him feel up there in the clouds.
1 N& e+ b0 T$ A. u/ J3 N
. ^' v3 N, ^& r' W! H  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
% s7 U/ o( e' F" b. K$ h/ M1 X* i+ f* r0 I. G- A8 L
  其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
9 P, D' }" D+ \2 ^+ O8 }6 i; r% I, W) G: l2 G2 P
  to fall in love with (someone); . b6 \* m  o8 L! X" {6 i1 m$ C; h
* C& x% d- a$ ~: e
  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe. ! x5 v6 n& q$ {
  T4 k8 F) P3 R4 {
  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。 4 N! y  Q  S$ G% Y4 g9 |5 G

& ?+ \0 W0 C* d0 A* A7 @  例如:
4 L  p* |/ H% A# F4 G
# w9 v# p( z" n. \8 m/ q4 c  * They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen) 8 v0 }) k/ T9 c. n3 x. n

' u3 C- m9 P# F0 I7 w
, f9 d" J( j. M8 E3 W% W8 F8 ^  * He fell head over heels in love with her.
2 p" ?" }! B: a' {9 J& i* c3 d. P; g: d" T& f) _  A
  (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
* c0 ~* s; o: m0 h* @3 c4 N
2 Y# F3 u/ |3 M) N# o6 z; b, T  * He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或 ! _- B( d$ u/ \) m
5 _! f4 {, Q$ A+ M% |* Q5 a
  * He falls madly in love with her. 8 B" _: H8 {2 {

# |# t( L3 m# z5 a& i) ^" U
  Z$ I3 V) @1 J  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
" Z! j7 S5 H/ ?# p- W8 G& O; J) o' \) d% O9 {5 q7 J) y
  * They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
# @7 q2 o3 H. R
6 r& X2 S# s* Q6 y8 M( @- \  * They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-4 18:48 | 显示全部楼层
现在不怎么需要了
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-5 06:04 | 显示全部楼层
What do you mean?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
已经结果了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-3-5 21:25 | 显示全部楼层
除非第二春到来,否则
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-3-6 11:35 | 显示全部楼层
哈哈...IC.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-21 05:02 , Processed in 0.124683 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表