 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧.
2 k7 B( I6 z6 X% M6 A5 D! s: f: X! L" W' Q
美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话.
. d* w: W1 k" }( e& E7 e! t( a3 h- }0 {9 C/ G8 p H9 W0 K
2. Hey! wise up! 放聪明点好吗?
( O7 w j! c4 A! m+ v: \. n& O9 y; z4 Y
/ {3 t5 x8 X. b' i! r当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的.
9 m! u. Y- O) T4 A7 Y
7 W0 _: g5 `* ~9 |5 ]& A- H2 x也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? c z2 f n# @* r
# H$ B6 C, w% t. \* a6 N$ I6 d0 j# W4 X* x# V4 x/ w; S2 Y6 y2 x- {
3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴. 6 w; d( f% S. O. P& y# p
3 l( A( {+ w2 f; k
有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up. 9 p7 p5 i: f( j2 J
$ @7 M0 O* y+ f有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
5 D) W8 Q: {8 ]4 a1 S7 J' t这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以.
3 q, I0 ^- ~- f/ m) |; D" e
; c$ j- {" l7 _+ r4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗?
" w" O+ R- m. W5 u/ l' F8 g$ s0 T. G+ \4 V& T9 R8 L2 f& {' ?
别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 3 ^6 F9 [5 ?* Y9 U
+ c, h7 |6 q) n; ]5 n# E/ Z7 B0 \1 k
5. You are dead meat. 你死定了. ; d9 Y0 c, J# C3 z3 b6 i
. l6 b& Q& R& X7 b& S我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat." % l+ ?( E- v4 T- ~
' j& a9 v& O7 Z, |
6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊! 1 |3 a z6 d6 X' H( @/ F5 o3 F
; F1 \) F5 H5 N0 n这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?) 2 B0 Y0 x) J6 h- K
# O+ V% @7 b' CDare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍. 3 ]6 I$ w# a' [" L
0 _* ^ {- |- k/ O* Y1 Y' o
\6 N& ?( ^; X- }7. Don't push me around. 不要摆布我. 3 ^) a2 b$ N4 |0 q; I; T0 J n s
" \" ~' ]' S# X" t这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that." * f) `+ ?& o) c/ a6 j# x+ I
2 S! S4 q H/ H7 i9 T' U; s这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
0 x, T+ z& m' @( l/ x
4 v- L* e3 G% I: ?+ C8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊? * Z/ j6 ^, t9 R! ?
- z/ n' H8 }. u9 S7 N% m2 D; M这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话.
7 X+ s& S" S: U3 ~8 x9 R+ d: H8 L3 J- a7 g2 h# w. h. W
9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗?
# B4 h' {4 H0 u) Q! }# m5 Y7 c/ `/ m8 n- l5 m3 y# E
老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战.
7 Y5 R* |$ W& j7 ]9 I1 D- V+ X) x$ B1 _ c1 ~
10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊?
) W0 ^" E& X) Z# l' l: a* L" b* S0 o# K3 i
要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思. ' ^/ B: c# ~* l0 K; \4 q
% f8 {4 c- }) ^* X7 \' P' \
还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|