埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2321|回复: 0

聖經的形成

[复制链接]
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2010-12-20 12:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[舊的抄本的可靠性]
: l  I  s4 i1 Q! q. k
6 a& w8 s/ X" l* ^" M2 O3 O# M1 [0 y8 @$ a; \* X% T
     雖然舊約和新約的原稿已經失傳,但我們今天仍擁有可靠的聖經抄本。舊約抄本的發展歷史,可以證明這點。抄寫古老經卷,是沉悶、繁重的工作,但猶太人很早以前,已經為這任務建立起嚴格的規律。這些規律限定了所使用的羊皮紙、所抄寫的行數、墨水的顏色和校訂的態度。當羊皮紙開始磨損,猶太人會以尊敬的態度,將抄卷埋葬,在庫穆蘭(Qumran)的死海古卷被發現以前,最古老的殘存古本的日期是主後900年。
3 F' @6 ?( J. W; S
. s6 f3 C/ c; i
$ k) B3 x8 B! x     以斯拉以後,瑪所拉學者(Masoretes)時代的抄寫工作是非常嚴格的。瑪所拉學者有自己一套精細準確的抄寫方法,瑪所拉的抄經員,準確地數算每卷書字母的數目,找出一卷書中間的一個字母;此外還有不少其他相似的繁復步驟。舉例說,他們找出了希伯來字母aleph,曾在舊約中使用過42,377次。如果在新的抄本中,字母的數字不符,經卷就要重抄。如果一個字眼或一個句子寫錯了,他們會將它保留在抄本中(稱為kethib),但會在旁邊加上更正說明(稱為qere)。瑪所拉學者也為希伯來聖經加上注音符號,在此以前,希伯來文聖經的經文只有子音。
/ b. x0 B  R- E+ e1 B* C6 K
0 t: }; `& \4 z8 K, T3 i% g) \- i
3 N: A7 @% s0 t$ u' T/ \. A     以下幾個古老的抄本來源,都可證明抄本的可靠性。; B( @- G5 l2 q' K' p$ t, e

+ y$ Y" V7 j5 P/ Y
4 l: w% H! H0 S% p  (1) 死海古卷(Dead Sea Scrolls)︰$ [. G& @" U$ U4 S1 f5 j3 h) P

( e# |7 O8 _$ P. I7 M 9 r% P& p4 v0 _5 N: N

+ z3 g, H& X9 b) V2 K8 v5 b: a1 o學者在庫穆蘭發現古卷之前,當時最古的殘存經卷的時期,約在主後900年。死海古卷中的一些經卷,包括以賽亞書、哈巴谷書及其他經文的抄本,是早於主前125年的,比當時所有的最古抄卷早了一千多年。一個重要的發現是,庫穆蘭古卷中的以賽亞書,和一千年後的瑪所拉希伯來文抄本,並沒有顯著的差異。這件事確定了今天的希伯來文抄本的可靠性。% X. V$ f% ?2 P: |" S. o

, j0 x- q8 N$ Z0 P' U- c2 W
* b" _7 P) d6 i' c: N( m6 k0 |  (2) 七十士譯本(Septuagint)︰$ w! G" [5 z! m5 o! c* Q

. {: S3 j- N- B8 r9 P1 s; Z
2 g- \. [* n6 A# s+ j) V( p; F, i# M' d3 t# d  E
七十士譯本是舊約聖經的希臘文譯本。這譯本是給那些分散在各地,不懂得希伯來文的猶太人使用的。傳統說,曾有約七十位希伯來學者參加,將希伯來文聖經譯成希臘文(Septuagint的意思是「七十」,這譯本也簡稱為LXX)。主前250至150年,翻譯的工作是在埃及的亞歷山大城分期進行的。這個譯本本身並不一致,但因為它所依據的是比現存希伯來抄本早一千年前的版本,所以七十士譯本是相當重要的。此外,新約作者也經常引用七十士譯本,這譯本能幫助我們明白舊約聖經。
& X) L# g' N8 M, s! V
( Y% i- M7 u- b5 p. U
! v4 D+ K  C9 g  S5 I) K, \  (3) 撒瑪利亞五經(Samaritan Pentateuch)︰
" q. S/ @+ o/ {, A
! F0 ?- H% b: a
7 N1 l$ `& y# d! }" g
- \7 K! C' ?, g, `這本摩西著作的譯本,是專供撒瑪利亞人在基利心山敬拜之用的(與耶路撒冷的敬拜對立)。這個譯本是獨立於馬所拉抄本的,因為它追溯至主前第四世紀。這個譯本對舊約抄本的研究,很有價值,雖然這個譯本約有六千處地方與瑪所拉抄本不同,但這些都只是細微的差異,關乎文法和拼字上的問題。
2 l4 C8 N7 q' h9 `0 s5 A1 T
4 }8 m' ~3 P* D
- e$ E* X% D4 V1 |. ~, f+ ?  (4) 亞蘭文他爾根(Aramaic Targums)︰
8 K' o. V9 B. p$ E4 u9 y- R1 j, F" B9 c7 g2 \

# w5 }( V$ q' P- |% ~% |  d- r# S7 q  F2 E' z0 c. ~
以色列人被擄巴比倫歸回後,猶太人一般都說亞蘭文,不說希伯來文。猶太人需要有一本用日常用語寫成的聖經,他爾根就是一本這樣的聖經。他爾根的意思是「譯文」(translations),或「譯述」(paraphrases)。他爾根是以自由的方式,復述聖經的記載,不過他爾根「除了作舊約經文的見證外,更給我們提供一個寶貴的新約研究背景」。0 n+ z3 j8 J5 _3 J* h7 e- P1 g; V
% Y* @" ]& b  v# b7 U
[新約抄本的可靠性]
5 w1 ^. Z: {$ R' {: \+ i3 X% o( ^% l* N- o/ r
- T9 E+ }6 o" y- V* M
     新約的手稿雖已失傳,但新約書卷的考據工作非常繁重。有超過五千個殘存抄本,有一些是完整的新約,有一些只存留一部分。% i' M1 m6 g/ e. B5 Z$ z  G' ~

  K- K) T6 N8 h/ b, u; I' ~4 A: |4 x( M' k# A  d+ f' [3 U" J
  (1) 紙草抄本(Papyrus manuscripts)︰
% J0 E9 O+ C- F& o5 \6 p. p
' j- R+ ]% S- |: ~. `3 S ) }- t7 K4 T$ u+ }; Z5 G
) M0 A# g- k3 _7 z: G
這些都是古老而重要的抄本,舉例說,貝蒂新約蒲草抄本(Chester Beatty Papyrus)的日期,早於第三世紀。
& E# c) W" k* c& m9 T* K) z0 _+ i
; M5 }, z6 t! b5 G7 [  a1 L
  (2) 安自爾抄本(Uncial manuscripts)︰
7 C2 J% t6 E- o! w& Z5 Q
, A; y* O; r$ z; G& ~; z. `, ~ + {5 S% ]% U2 c9 X' M  U' S

2 Q4 U& g3 I9 G$ B( `約有二百四十個抄本稱為「安色爾」抄本的,抄本是以一種大圓字體寫成(captial letters)。西乃抄本(Codex Sinaiticus)包含了全部新約的書卷,日期是主後331年。梵諦岡抄本(Codex Vaticanus)包含了大部分新約,日期是從第四世紀開始;這是被公認為最重要的一個抄本。亞歷山太抄本(Codex Alexandrinus)的日期是第五世紀,除了部分的馬太福音,它包括了所有的新約書卷。這個抄本對於確定啟示錄的抄本很有幫助。其他還有以法蓮抄本(Codex Ephraemi,第五世紀)、劍僑伯撒抄本(Codex Bezae,第五至第六世紀)及華盛頓抄本(Washington Codex;第四至第五世紀)。
) P9 }" F" O% p. i( p8 v( t8 n4 A, ^  d$ U

1 \4 Q# ]# k# |2 P- h- z  (3) 小楷抄本(Minuscule manuscripts)︰0 H( v2 y. x5 L9 f
3 H1 h1 N* ^' Q, W! [& b* @  B$ j
' i. S$ {/ C) h1 J  Y' b
# @" _6 @1 w: @+ r% `0 Z* q
我們有超過二百八十個小楷抄本,都是用小楷字母(small letters)寫成的。這些抄本不及安色爾抄本古老,有一些小楷抄本,反映出在字體上的相近,學者通常都以它為同類的抄本。- ]9 i5 z, [0 W2 S
! |$ o$ p" R; t% u5 m3 p' v/ b
$ o3 R6 }3 ~% E; C+ z3 F
  (4) 譯本(Versions)︰
0 r1 o, D2 P0 U1 k+ b
' I2 L& e  o1 Q& V . Q' ~0 @: K2 F

, I  D- R4 m& G+ u: c" W新約的早期譯本,也可幫助我們發現正確的抄本。有幾個著名的敘利亞(Syriac)譯本,其中有他提安四福音合參(Tatian’s Diatessaron,主後170年)、舊敘利亞本(Old Syriac,主後200年)、別西大譯本(Peshitta,第五世紀)及巴勒斯但敘利亞譯本(Palestinian Syriac,第五世紀)。拉丁文的武加大(Vulgate)譯本是由耶柔米(Jerome,約主後400年)翻譯的,這個譯本影響了整個西方教會。此外還有在埃及流行的科普替(Coptic)的譯本(翻譯於第三世紀),其中包括沙希地語(Sahidic)的譯本,和波海利(Bohairic)的譯本。' ^1 H  ]- t6 X* b# n# S4 H
4 Y3 ^1 Q/ w2 z+ g9 `

" k6 `7 f6 t8 e0 D, e     雖然經文鑒別學者,透過對希臘文抄本,及早期譯本的研究,可以確定不少原著抄本上的問題,但我們相信,這些抄本是經過多個世紀,在上帝的手中被保存下來,讓今天的學者能夠鑒定和研究,去重新整理和建立最接近原著手稿的抄本。
5 e* t# \1 D. A: v( o. [
$ ^0 G2 J  a2 M1 k4 J4 L) c
. D% f( ?- q$ ~# |8 e4 U; q' t' ^- p8 [8 U6 F* ?

( y+ d6 G2 Q3 Z7 F% D; N  W$ }" _/ u6 S; d' r
** 相關閱讀:聖道論 (啟示論)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 21:10 , Processed in 0.115699 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表