埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1405|回复: 12

應該跟愛人說的三十七句話 (試試看吧!!)

[复制链接]
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-2 02:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
健康的婚姻就像避風港,我們可以在其中放鬆自己,在緊張的生活中恢復元氣。我們需要對配偶說些積極的話。我曾請教朋友,請他們告訴我怎麼說話。朋友們的回答超過了我的期望:
* I& n% d; y! b8 n* Z
7 x. ?  ]( H) W& J0 k+ j5 a5 H「做得好!」
9 ~4 k  N" n% A「你真了不起。」
; v$ T. c" q  \, P3 C$ g「棒極了!」
& Q+ b. f( T2 O  _" h8 Z2 G「你今天看來真美!」
- X( k4 a4 a2 i/ K1 I6 C/ }( W「少了你,我覺得自己不完整。」+ z9 Y4 @4 Y4 W; _5 e: s) g
「謝謝你這些年來為我所做的一切。」9 w! X& m6 d7 L/ h) v# I/ Z0 \
「你在我的生命中,比孩子、事業、朋友、任何事更重要。」
% |" q0 {/ g; b1 r4 o9 I% r# C「真高興娶(嫁)了你。」
2 a/ l2 S  e8 N% _8 i4 n1 H「你是我最好的朋友。」
3 o9 z$ o2 I8 ~& B0 R「假如從頭來一次,我還是要娶(嫁)你。」) c* j* v3 l7 T* n. b, ?9 p
「我今天要你。」
$ U/ I. `: o3 o5 a8 b  o* d. ~「我今天很想你。」: C- H/ B/ u- I/ I7 ]: `4 @
「我今天老是想著你。」
/ m* c* V. V7 [: D& I「在你身旁醒來真好。」, a! `% L' M! H1 B2 m( W4 k1 E; v3 ~
「我會永遠愛你。」% Q; d6 p/ w2 @8 l# o% `7 x
「我喜歡看你微笑的眼神。」
- S; i' k( w6 P8 p3 L; \  S' y「我相信你。」
0 d+ Q! m& b% Q( J5 o「我永遠信任你。」
# \, [7 y! O5 M5 i9 A* t- X「你讓我感覺真好。」! X' s  C' J) u- ^+ W3 _5 c
「跟你結婚讓我感到驕傲。」
- S! T1 _9 V: O- Z* {/ f" O" S「對不起。」
4 H& z& M- A4 K6 |0 r3 w* i0 M「是我的錯。」
! Q0 _0 b  A  z( w$ d「你喜歡什麼?」8 [) c1 x+ h: R5 w( [) c8 v
「你在想什麼?」
" O* n1 r$ R- y+ j2 m% ~6 f「說來聽聽。」* r+ s  v# }+ L) A; @  w$ e' o
「你真特別。」
* h' O) \4 J7 N% R. l7 D( [' A「真難想像沒有你的生活。」
. d  l5 w' t- ]# l* f「真希望我是個好一點的伙伴。」& }3 y# k5 J; v& V, @: [1 U
「我能幫什麼嗎?」
6 x+ m+ A# }8 Z, Y" x「請為我禱告。」
- v9 ]$ J2 o! e, \2 y4 v1 l「我今天為你禱告。」6 ]- X! M' ?& O! c/ z% S
「我珍惜與你共度的每一刻。」
/ i7 R$ m1 |6 y, m: A* h2 V* ?, a「謝謝你愛我。」  r7 V9 v' d1 Y% p
「謝謝你接納我。」0 w( f" r3 _  P8 M7 ~: Q! `2 S
「謝謝你作我的夥伴。」
. H4 |- [; C8 I3 [「你使每個日子更明亮。」
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-2 09:56 | 显示全部楼层
说这些话感觉特见外。“相敬如宾”不如“打情骂俏”来的快乐亲切。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-2 10:47 | 显示全部楼层
it is good to praise the other, always
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-2 15:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
每天都把这37句话讲一篇吗?早上起来讲10句,边吃饭边讲10句,剩下的睡前讲?
理袁律师事务所
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2006-2-2 19:06 | 显示全部楼层
这些话,不能乱说。6 ?5 @0 D- k$ O! H( g" ]) M& T) K
我还没有说完。。就。。。
: a6 a4 v- h) j) b: p6 Y "' feeling guity?what have you done behind my back last night  huh?"
. c8 s) f( g/ H5 M2 ^  
0 Y- I% |6 ]) E5 b6 `* q- q" I8 @9 R! U* C 没饭吃啦。 要找angela77 请了。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-2 21:26 | 显示全部楼层
说了这几句话的后果是,感觉很反常,肯定做亏心事了
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-2-2 21:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
真好!请问有中文版本的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-2-2 21:39 | 显示全部楼层
试试给大家翻译成中文哈,我起个头儿
9 K. o4 Y  X8 z9 Q" r
+ L+ ?" P. L+ i0 s( a「做得好!」 --- 这菜做得还行,下次少放点盐啊!; a# A4 z% ^6 h2 U+ J
「你真了不起。」 -- 成啊你!你妈退休金你也偷出来了?!  P3 W: _9 ]: c" B* Y3 B: J% w3 z
「棒極了!」 -- 牛B!
, ~$ p; C# {. Q/ i: y* b「你今天看來真美!」 -- 要说你们家遗传基因真不咋地,你们兄弟几个就你还顺眼点!# l: V2 I6 O. h5 D% Z. U& K
「少了你,我覺得自己不完整。」 -- 你出差的时候我喝水都少了,没人给倒!少了你还真不适应!) c4 i! Z7 Y! y) [0 B& V
「謝謝你這些年來為我所做的一切。」 -- 年底奖金全没收啊,这些年不都这样吗!' X/ p5 n! w. ~$ y  b+ l3 G) B
「你在我的生命中,比孩子、事業、朋友、任何事更重要。」
' [5 g# b8 I! a1 N5 k, s8 e「真高興娶(嫁)了你。」3 O+ T3 `( h/ C6 q
「你是我最好的朋友。」( G5 Y+ {) c2 U2 }- S! C
「假如從頭來一次,我還是要娶(嫁)你。」
* b- g0 Y8 Q) X0 w2 b「我今天要你。」
; u1 Z7 S# _7 d「我今天很想你。」6 b6 {+ M- M$ C9 \5 z3 L
「我今天老是想著你。」. O8 L/ x, O+ G$ O) ?! J% y6 x% b) q
「在你身旁醒來真好。」
8 @; x! T1 r' s# A「我會永遠愛你。」
0 @7 X& l- y1 i「我喜歡看你微笑的眼神。」+ Z, R* H5 A0 }7 y8 _& z
「我相信你。」
  M3 L4 m+ C- R; a1 m) M9 {2 C「我永遠信任你。」0 l& g& W, \/ ~$ ~2 q
「你讓我感覺真好。」
2 a' A  |2 n3 p4 y; y! O0 X+ ?「跟你結婚讓我感到驕傲。」
/ l8 D# ]: F8 B, i" I, Y7 e% p) x「對不起。」
) g; o5 o& n7 E0 x1 F「是我的錯。」& o- n% m6 v% u8 a- _
「你喜歡什麼?」
  A. x1 `: N3 K0 v+ u  E「你在想什麼?」
7 e8 W3 q  t- I0 q「說來聽聽。」
$ q$ Q! M1 g) ^$ w2 `「你真特別。」
) \+ t4 G! I  [. h* A" ^1 E! F「真難想像沒有你的生活。」
$ g4 G& x9 Q8 W; ~, V8 T8 Q「真希望我是個好一點的伙伴。」9 R% C- D) ~4 S: ]
「我能幫什麼嗎?」
2 p2 s9 |, t, y/ e* t! J「請為我禱告。」- I- g1 N( n, b; `7 j
「我今天為你禱告。」
' A  V# A8 |( z$ R! J+ }「我珍惜與你共度的每一刻。」
) @' f- K3 k; M: d% T. z「謝謝你愛我。」! P2 X8 `* [6 z0 Q9 g
「謝謝你接納我。」
. F) O: s% N& z) m5 |$ O3 N8 q「謝謝你作我的夥伴。」8 z# Z+ S# ]8 V' V/ N: _
「你使每個日子更明亮。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-2 21:39 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-2-2 20:31 发表
3 C3 E7 z1 P# E4 p! W真好!请问有中文版本的吗?

3 R& \$ I; x2 F& `3 w0 @
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-2-2 21:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 LeLe 于 2006-2-2 20:39 发表
2 e7 I1 t% S1 l8 y/ q3 g2 w3 P; E0 o* C# O2 p  |" Z. Q

- F/ z! L1 M' R7 ~  t0 \楼上那些话用中文说你不觉得别扭吗?1 x% u& D' O. \$ S7 A
: r6 Z0 I# v# o: T6 J  F2 h; ~1 }' H' e
我有时候心血来潮也来点类似的洋文,我劳工每次都使劲摇晃我说:你是谁?你把我老婆怎么了?
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2006-2-2 22:26 | 显示全部楼层
原帖由 我是一只鱼 于 2006-2-2 20:26 发表
8 ^. |4 T, ^: N* n  ?1 f说了这几句话的后果是,感觉很反常,肯定做亏心事了
* }$ M( L) B/ J! S& Y
. n) s7 ]' N# m5 B9 N& r
小鱼知我心。
. V4 R7 |, a/ g8 N4 n8 J) {4 r+ ?; E; ~  [" V

$ N! F% O  G* D* E; e2 Z- L: {" m/ u2 r" `, \5 Q+ i5 A
(我今天要你)    我找不到她。9 {& g0 v! s. i
(我今天很想你)钱都花光了。0 O! s6 t* L, g8 W$ ^
(我今天老是想着你)保险公司说加了我们的赔率。
+ D6 q) X& x4 A6 o( u(在你身边醒来真好)  我昨晚喝多了。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-2 23:19 | 显示全部楼层
还是中文版的顺眼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-2-3 15:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
服了。。。。。。+ x* m; Q4 A1 J( Q
$ m. D% R$ L4 Z& O
就是说不出口
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-1 15:40 , Processed in 0.154802 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表