 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 3 Q$ N. B1 G4 t) Q1 Q& i5 Y8 s
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊! H4 o2 W5 E8 Y. _ L7 w3 }
* q- |8 @* y' N+ `另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已* {# Y/ z# Q. [0 D1 ~
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...8 [5 \( N7 g6 f2 J2 D: c# T
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
% Q5 U# a3 K I& | ?7 G; J. u/ r
1 j( m8 C- `8 @5 p. v9 G9 N: m感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。( `/ k0 _. b0 Y8 Q' I+ X- l" ^# s8 I. `
- q: I9 r6 i3 ?& k2 b1 P
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
6 z$ @8 V( e( k
& L" p& u% @$ ?& CI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
( ~ S- P5 R, a- f
! g. u( s( v' s4 l4 n. _& BI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture./ W" D1 S a# d
$ l( T3 B9 C* q+ T9 k4 i E
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子: [! V+ e' k6 H( _
# T- E6 ^) q5 n, K# F5 G4 @certificates, licences, memberships, courses, not required. . z$ h7 J c( ^+ Q) ^" z! y; N. V
) E+ t( ^7 p7 E, K" l生活中很少有人这样说话。 |
|