埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3214|回复: 2

新概念英语3--(一天学一篇)--- 30

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文30  幽灵之死5 f+ Z$ ~. W9 v
552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.) w# n" C6 f: G* u, P0 }
        多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。
" w9 i4 L6 `% c, ~+ v1 D553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.% T4 O: o; [. V
        恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。
: N2 d8 G7 t0 J( p554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.0 {1 J+ h# b5 `
        他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。" [4 k$ V/ q5 ~1 |, U; u
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
8 J, T1 F5 e+ P3 ?! U1 U        每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
4 r, d3 X3 m- }8 l5 V! O! F556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.  Z6 b9 P& ]& [. R( Z9 M! W
        雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,+ H. B3 \/ R* m% f
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
9 D; ^  K8 [1 @4 @        干草已切好,牛棚也打扫干净了。; z2 H3 x) O1 }, d  D+ G
558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.1 P2 C% d$ S" @
        有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。0 I; z- `' K: f; P
559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them., Y+ v. a+ @6 ~8 O( @2 J
        随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。' F( H* u5 y- w! s9 s$ Y
560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.
+ e; Z  V! u' c' r; ?$ `        谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。
% O* {- }% P$ s8 J" }% v1 \0 \561. This was indeed the case.
8 i, k+ X( f3 H/ D! @        但事实上确有此人。
0 I& r+ N" O$ O, U& x4 b562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
6 _) m5 b* @7 X( V. n  P! N' G  T        不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。# ?3 I6 m# M+ ]7 |" e$ i9 U+ Z
563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man." Z( J8 A- ^3 c2 ~6 {+ p( u! A- a
        大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。
: N& t* s5 ?( [5 _564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.
  Y2 Y) T) n$ E' W. I        葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。( G& b/ u+ P" c- c* B
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.* J( ~' _( a8 M
        埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,
" Y2 _% n7 L" a0 x4 H7 A4 `) s566. He had been obliged to join the army during the Second World War.
2 m1 k& S+ B, b        第二次世界大战期间被迫参军。
7 g. P* |  m8 V6 ~4 {567. As he hated army life, he decided to desert his regiment." q2 |7 j; j5 H* ?1 y" g( W7 r0 T
        他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。
9 F9 U4 Z8 Y- H! z4 L0 C; D+ p+ g) q568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.: [6 ~1 z+ _4 m  Q* W# e# Q4 ?
        当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
5 _2 P/ d  e3 ^; v: Z: e: d569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.4 t/ b5 N* {$ i- J
        由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
1 s$ K! ~+ w. y: O- ~570. His father told everybody that Eric had been killed in action.
4 X& g8 U# S3 P2 n! h: M        他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。6 n5 G$ ^" r  U2 n- \4 {1 ?5 N
571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.. I# ~7 R2 K6 `: W! j& s9 h* G
        除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
$ w7 n! o4 m, p, f; [1 P572. They did not even tell their wives.
6 E& h" I' p; I        但他俩连自己的妻子都没告诉。8 H% `, ^4 m' b
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.1 O+ H! d0 u% A
        父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。! ?: n3 ^* o) z6 K* @& d
574. All these years, Eric had lived as a recluse.: M/ f2 ^& t, c6 p5 |; L
        这些年来,埃里克过着隐士生活,
7 a. {/ C* Z2 I- J+ L  f# Y  M575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.7 K- ?5 N& n8 I+ v$ i8 W
        白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
4 j7 A, A% n6 D. F5 [* M  x! |$ b& j576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
: Z9 {5 m; w+ f) Y$ i) b, C6 w+ n        他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。
鲜花(104) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-30 16:13 | 显示全部楼层
cool
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-1 10:02 | 显示全部楼层
敬佩您的奉献精神。
( K* R4 d" ~, q( c' V& ]0 s很不好意思,句子552的最后一个词似乎应该是"haunted"
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 05:21 , Processed in 0.121253 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表