 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵3 L9 l* x2 O3 {1 p
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.$ u2 C) }/ g4 g; b6 E u/ O
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。& ]7 U0 z6 ]! i2 t
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
) \2 v4 F% ?( C 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。$ J+ ], C5 M- {2 ]# K7 u
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
' N, ]. |+ @7 [# I6 J2 [/ K5 x0 w 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。4 y3 `5 ?+ U* R$ a% b
511. It was difficult not to be tempted.
4 ^, K4 ~* D7 T$ c/ Y' @& ] 要想不为这些东西所动心是很困难的。) M8 `& _/ ~3 f% |) L) q
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,; K- W g" i% P/ [8 s
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,& C9 t4 n- I. ~1 m2 ~
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
. m3 Y" i* Y# v6 t; d 但我打定主意上岸之前什么也不买。- ^) I. n5 L6 ]$ t8 Y" H
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
3 M: p7 K! D/ K! B; Q# V$ T 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。/ z' |. Q( Z3 t8 q" Q0 ]
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
$ ^" `' ]! [% ?( u9 G" `8 S 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。7 h G+ d+ J; b1 G1 r
516. Some of them were as big as marbles." h/ q" Y8 ~* m- |$ ?% |
有的钻石像玻璃球那么大。' n/ g: ]' U. A- W
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
6 t5 g, M; K0 ^! c+ ]- u; D 那人竭力想证明那钻石是真货。
, X2 j: l. Q$ Q, E518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.) E+ @' z9 F# a7 q7 p0 }: m/ n" A
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。& k( U$ G% B8 }; j, V) u3 E# c1 l# q
519. It took me over half an hour to get rid of him.5 l; p) v$ A$ m( n
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。& Y- |- o$ u8 z# n6 g8 X7 c
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches./ a& \! a s5 V
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
( G9 ~( A: Z/ o% V3 F521. I examined one of the pens closely.
) A1 n W5 g) j/ `/ S( Q 我仔细察看了一枝钢笔, r7 s: V/ D; M. q7 G, Q7 S
522. It certainly looked genuine.
, H& @, x2 X8 {" o$ w/ b 那看上去确实不假,
) a. t% a, t3 V+ y i523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed. a- U, S1 _- }+ ] P3 a
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。' @. H# I; a3 N" @* }8 Y7 Q, g
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.! }- N: O. T0 E0 a
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。% `) A* k6 ^4 ~& w
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.9 a: y0 B7 U- |) ~3 m9 T3 C# E) z
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
% y+ ~3 L- Q' a7 o. z' M526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.( @; ]* W/ U% U3 B8 r# F5 ~
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
" J$ ]& k8 v" P7 s527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
' S/ f: w9 H; O9 I! t 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。2 }& N( k: g, M# c0 d" l' C6 v
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship. h1 a' h2 {2 k
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。' T$ K/ s# ~; Y
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
9 N! X8 @8 J# z( l 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|