埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5910|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:, q' ~% |: o- `* }( M5 }/ e
( S8 j7 p( X+ o
中文的李,舌头靠前( v' V' J" ]* o) y
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
4 @7 j6 Z2 h' U  {+ U8 U, C/ s3 Uannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
( L6 F- o2 x2 R
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
# i  O% T+ W' D' s* E我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
老柳教车
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:4 q0 n4 e/ g, ?& k/ u6 A9 |8 ?6 O
  l, c- g+ Z# F. k; K/ ?
中文的李,舌头靠前
+ C) `& T. q( M9 ]英文的lee,舌头靠后; [! M' |6 s# q9 J8 U
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
4 d& C7 [0 a; h9 N
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。8 L/ g, b7 Q- {- x. N
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
. t  \' g# L) a: O# b1 L1 ^ 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。5 B& v; M0 y( E$ R# x# p
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。  b; z$ T& o1 H3 w7 R. V+ W, ~

5 Z9 q* D/ O* h: {7 D! _3 A不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
0 E$ y, ~- B- F3 h; b3 ^/ S/ m: f" ]& w# ?: D
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley/ e3 g0 _9 {. X1 g7 N
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

5 D4 {! h2 R' f# h; x有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……' O6 Z, @  t% J" w3 m  D- {5 H4 z) F0 E
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
( S5 \* s8 E- a6 s
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
理袁律师事务所
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
2 x+ A; D# k8 [5 s. D; ?3 [$ A
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。5 V' m6 H- a# ^' O* V' y
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

: Y, }# S1 {7 d; h6 ~' j* Q- e* r2 gLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?* }# {& A, B* z1 M3 {
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
+ ?  r4 ?; R8 f/ s* V  ?6 U
* S* C9 w7 b5 h" ~1 {6 T* ]$ s 13# Xbfeng
6 E: w4 ?' a; X, w/ z+ T1 ]6 L
# p* C! {0 d+ O/ V- Kee=ea=ie
2 s& a. g6 y' I$ Z' ]1 u" v( z* w9 n  J. `2 ^2 ?  W( J
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
: D! E8 H" i# i0 W' Z4 Shttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 ! U/ `! ^5 v5 k  w5 Z
8 J$ Y( E$ j. }: b
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
- j4 q  T' L; xannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

- S' s, [% S6 t$ P8 |, G谢谢。
! }. h2 M3 N0 B3 n; ]+ b* I英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
& N; t# Q- O8 x" O" U% ^, `  \- @  `2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
6 [8 h% z- u% o% Z; s8 r. \
+ @3 ^6 g: o' I. s, b  a6 v
+ d% k* N- m: ^" b: z5 K4 v" PYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!0 j0 \  z. N* c3 I, i+ ]
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
( S  N& {+ l8 N2 dsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

. \* R6 }8 Y3 {* R2 s/ z! }5 W) a* a1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
2 y: u8 Q5 `% ^9 O' _2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
' J' n8 L: R+ H8 ]" H9 V' z" @. A' I5 k5 a
4 J( W0 g( Z+ h& R0 d2 Q! J
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
) h/ i: Q. z* H0 B
/ p5 ]/ S) Q7 L" R0 {3 P/ _! tDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
- L' ?: w. K" ^+ v0 ~# x
- E; I9 p, `8 q8 eDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
5 F5 m8 H! J) H) Dhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

$ a& g- X) F, n  q- _5 m" ^9 p
2 Y1 B& S/ X1 N( C! l哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
/ w, c$ `) h3 _' p0 A3 F$ ?( l+ z' }
thanks for your sharing.
+ ~* r6 k$ ]7 ^% Y0 Qa word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
老柳教车
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-16 11:12 , Processed in 0.254979 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表