埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5931|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
( R5 B& L! |0 U' F. j7 a' f$ D/ w5 \. `: f2 _4 c
中文的李,舌头靠前8 u4 e- Z' {, n, i7 V. d/ Z. I
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
. [" ~1 l, f5 F0 d/ h) D( zannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
) _' }3 J6 s6 s- K- M  i
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
4 U/ n4 i2 T) [5 _8 X" y我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:! U7 n5 {0 c! L1 Q  Q( i

' j/ o! ^3 F" l$ j( ^% J& _  C中文的李,舌头靠前7 [5 o9 h6 S) D/ i% H  N4 h
英文的lee,舌头靠后5 V3 `& Q+ v1 e
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

. u; W1 l4 K' M  n不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
( a7 k( n) M/ v6 |: t就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。, E% G0 P7 E  x/ t! \  Y
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
; T% [5 a, T! o. y& ^# E* q0 ]后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。4 A2 r9 Y- ?& D/ K4 [1 U

& T% h* r& Q: ~& I5 h! E$ h不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 * }+ M( t6 n" `& X
5 i: l4 k- N4 x) ]( R# g
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
  D  z. z7 R5 n, Xannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

  r( L) m( ^4 d: o0 d有道理,这个tip很好用!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……4 x' X4 U" }2 `: D7 a, p! R
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

9 B, K) h# q" q/ v/ f/ g, I; Z- S那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 5 y! W* `* _6 X. p6 p: X) |3 |5 _
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
; }0 c; R% W0 w+ x8 |. ?4 z8 Z; n竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

0 y* K# d. C% r# I6 e% @0 [Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?4 p! Z# e6 e4 j2 k) q  d
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 % j/ P6 d7 {  @7 N! Z6 {
! t0 \* O, n  T+ P
13# Xbfeng 0 f7 ~7 R5 e9 y; k' h/ o

2 l! p& y, X( L) [, v6 M# Oee=ea=ie; x7 I: S( N9 _# Z' N

) f* t9 X, l0 ~6 c- [* |http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
7 J  g8 g3 ~6 V/ ~4 Vhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 9 k. j9 L1 ]; N* C. ?8 f& P
5 R% [% U. G" {4 C: X% t
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...$ j4 u/ U% r" q7 @# L* ~
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

5 X2 ]! q1 p8 C0 H  W: D  l! e谢谢。4 m% C3 A9 T8 C. w
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!; P( K% w' _: S
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
6 x, t8 X7 p8 t# d6 ^" X) _
2 ]. c- I9 Z, I& [
5 S+ y( O# l$ XYou are so cute.
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
/ ?5 b  m$ [7 {7 F6 y- M* k( d0 v2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.: M7 @1 G" R6 t0 @& c3 U3 {
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
4 @( ?$ D3 _. h% e- y" B) x  k1 o# }
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
- _3 W5 K# M! \' E4 b6 a, y7 {2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
% O9 q+ ~' Y4 D3 O8 ^+ v5 ?' L& h0 x* {1 O9 o
" R2 y& O4 L+ k; @! m8 }
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
+ L( ~% Y* S& k; @) e
9 p& y3 C8 L/ B3 k% J8 u; ?Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
" P- l6 Y$ X' H' B- D+ C' m. [" d! k& g3 L9 Y/ @: [& F1 y7 f6 I
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
. e( f. u5 d, j/ s9 x& r: Thahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
4 k0 M  L. L' ?' h. t8 `, \6 ?5 }
7 }+ P: `9 Q6 z& `
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
( M* J0 u4 M. Q
* _9 f! h6 K5 c: tthanks for your sharing.) V# v2 t+ @/ M. u. U) t* D1 o
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-6-5 18:31 , Processed in 0.329986 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表