埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6458|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
8 [  o4 l7 j$ o) L6 L% ?7 `2 z! l6 u! _# @' ~0 Y
中文的李,舌头靠前# F% \- ~% L0 X7 `" |+ O
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
5 d2 ?9 p" }+ ]3 Vannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
) ]4 t- l& n$ n- y# q  q* n
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。2 C! ]7 C# P0 Y+ \
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:& {3 c! n  }9 ~7 t3 K- L- i

' A! n9 j0 I9 N) y中文的李,舌头靠前
; q% l( x2 |' A3 X' N; k英文的lee,舌头靠后
3 ~" r% C$ v) Y/ }( ]雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
+ N' U6 A( u3 X1 B: d! f  ?3 D$ r
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。. A$ f% |6 B; l: H% v- H, i6 b
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。
  D6 m, Y6 z, ~3 }6 ?% }" @ 比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
+ u2 I% y5 \6 j; B5 b( M& {后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。; N; [; P# n, Z0 f% B& Y2 H3 o9 q

5 R, R% Y; E/ ]: m* b% l不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
/ s  [) |. q* h1 `1 g. X+ v6 [0 p7 S, x* l
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley' R: P2 {  }7 M6 V+ f# L4 m& G- Z
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

+ ^- Z; ~7 t4 l* Z1 k: {5 J有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……' c$ h/ Q- C. J2 ?; b
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
0 d& W6 n$ T- b7 T
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 9 [/ v" `  J& w' W+ L
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
9 t4 b. T6 p- T8 q* e' l; _竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
" B; J2 s: l3 B- k$ t# k0 ^
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?# X4 c. S7 f. A  {6 m
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
; l& l, @1 E! J) Q
: [" y" R# @- k& S5 j+ `3 p 13# Xbfeng
, Q$ W7 l9 v7 k6 L% @1 M' U6 m) R/ s2 X' X& z# Y5 K
ee=ea=ie  ?" n% S& ^6 m  C. |$ j* v

1 s, V/ p( Q; w- k  l! `9 ]# Xhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧! I) I% B" i8 E7 M. z6 O& Z
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑
6 I$ n7 i* ?) k% D( u! K
  x! X" D7 ^; b) J2 Y' e0 Y3 sThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...+ I2 L+ s9 {  ]
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

9 h3 R! U. L+ j1 @" r; u! v谢谢。
- \  K1 l0 ^; X0 z+ ~% T英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!; p$ \! ?  ~6 W1 U
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape # U4 U" N+ Y1 o- x) w

  Y/ c& _2 t8 e+ N: k* t3 L- L! G7 `, L
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!) Y( R% k0 l: m
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
) G  G# x2 e# c( M: M' l+ |& x+ rsuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

+ b5 V/ W, G) V1 v/ g& z/ W1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
+ {: p5 i9 U6 [5 p6 T+ }2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
大型搬家
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
& ^0 N" Z, B1 x5 e  M8 L
5 s% k) F0 Y+ j" x/ {$ `4 {. F8 J1 N7 ~3 J( Q' n0 }, y% u
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 : U: c' D4 F* q" s/ `

( B* Y" T4 A' H, R- c$ RDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 ( w% T8 k8 t0 c' `! B  K

; @; I  w" E: J7 W3 QDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !8 Z# s2 Z% s- l" E: C+ T
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

  f# @: i4 a% A+ M+ n2 p
) |# @6 C+ t: K1 Y哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang " A. j2 Y% q/ v( ]: r7 E) s
1 F& z$ P+ T" Q6 d) U( j
thanks for your sharing.; l7 h; m$ n% Y& ?5 v
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 14:11 , Processed in 0.279012 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表