埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6638|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
5 @: r  f: `; d* F" y% }) j; F- r3 w, r7 a. S2 \- s1 J  k( h
中文的李,舌头靠前
6 c6 a, S& s' t0 j英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
* W; n- `3 F, A& l6 Q1 j; X1 vannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
- S$ F7 _8 J- ?
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。. b6 ~5 b" d# X3 d
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
. ?! U' D% g2 ]( S' W" W4 a
' s! ?4 g( v: z8 n" l% I2 ~中文的李,舌头靠前
/ [: m, ?4 `- u2 O) w英文的lee,舌头靠后
! Q: d" a3 S- Y4 ~$ b0 @9 q雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

' i1 z9 X' p, c* s# \不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。+ Q: c) y) P, A- X& Q2 k
就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。. x; [7 t, w# q6 d; r" y9 v- }
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
9 k' w  Y: C5 ^9 F7 \$ ~  M7 k后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
* t+ I7 w+ C. `' u9 C- D9 M6 ?  N  f+ [/ n8 _! K
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 6 }7 j. L, x% j  z& Q$ E

. j1 ^8 M7 D* {3 J" k"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
# _; s8 T: N- x" ^annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

, ]4 b- X( e$ X/ k有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……! M/ w/ U, i' ~; ~5 v/ k0 X
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
+ J. `+ G( l, ^# s
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
" [5 V+ {( ^# c* n/ e* _, }' y
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
+ Y- r0 j: Y+ D& o4 e0 Y竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

3 d+ U5 N; k6 Q+ C. s0 v- @% VLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
+ G4 T0 I3 i- T其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
: t; c8 H6 X8 t8 Q/ r7 X) G1 i6 j5 _( M! ^# e7 B( T2 z
13# Xbfeng * ^0 O9 I+ O0 e; x  `3 D& P; b% F
* \" Q7 u' U# O/ k7 \, ^9 g
ee=ea=ie
5 R+ |, E. N: H& Q# {0 B8 s
/ }$ c' [5 ~' m! i4 s/ G5 t( dhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧$ @2 P: U$ _# }6 o3 h$ o; B& `
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 * V! N+ W( m! f9 H6 Q1 J8 s
. F; o5 o$ |. N" ?& ?; R% u3 E
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
9 r* v0 P: z$ lannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
$ w+ }6 \7 n5 U4 `; ?" _
谢谢。
+ W; d) V3 @2 s3 z英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
1 r6 \! Y$ n. [. {2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
( S2 S+ J4 _9 F# `' R& O
% A1 Q9 H, y/ |2 j# _5 N
* J+ t/ @' \5 X5 i! x+ [# sYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
3 o8 r' ^" p6 h0 H0 E7 e1 x2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
& F' T# v  ^) e: k- H6 B# ssuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

4 ^5 A# \  x% n) I* M. I7 C1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
9 F' n1 ]9 s5 @2 W; ?2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape / R- b% l" U) c* d' ?8 l  p

- i1 o" u! J8 h  v6 |/ j: c- M) M$ o6 B& a! A3 `, ?
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
' b/ u# S5 P' i- t) v4 y- D1 z- @- a( @' {
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
0 H- u! \4 z: A0 v( S! d
; |" U4 N! i& o# h- z+ W7 YDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
  L3 \9 `' t  g0 @, c! E* x3 Jhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
- z: G, P; p5 j/ B, V, }7 W

7 D& y) ^1 l1 d) {哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
" L# g6 X9 l9 q
, {3 d% W6 n) M+ W2 I; s& Tthanks for your sharing.
# y( o2 O; B+ {5 Ua word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 22:59 , Processed in 0.224858 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表