 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
9 _/ D% R* N% y- t275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
7 \+ x1 }% g/ Q2 a' K. O. b 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。; u2 M6 J3 v+ i
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'- {- b7 ]. z- _* F) V- l( @
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
* _7 [ l" Q- L0 G/ M277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
+ b1 e+ V3 y; W( Y. V2 Y 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,$ O5 u& c. W/ ^% H2 _' Z' e2 r T
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.4 X$ M, ?5 s L
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。. q) k7 ^+ y, A x( E h+ R
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
5 Z0 _& @* ~; }8 L3 m5 w4 I. o. M 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
' |+ A$ m/ N$ @3 t280. It has a span of 4,260 feet.( n9 t8 C, @5 [* n9 o, H
桥长4,260英尺。
# Y4 {! b- \0 r* ?3 U* M! p281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
2 y# B9 O% }6 p$ r- l# \( F: ` 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。. g0 z% m( V; T! T6 X$ N; I* k
282. Two great towers support four huge cables." h- v: z) T. p6 f$ Y4 N
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
: T ^/ l, Z$ F5 a- e283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
& u, X: r7 _5 t0 F# y$ F 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。, b! e1 \% X# I0 f f
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
! s; Q! V; X8 j$ I7 Z5 Z, K- z; I 平台深入海底100英尺。
2 ~9 O `6 ^' r285. These alone took sixteen months to build./ H% |6 E1 }( a% B4 q! y
仅这两座塔就花了16个月才建成。& U7 b; f' ~4 W. N! F; K. Y. a1 j
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.7 Y$ z" [* O, Q5 ?- j( [% A: h
塔身高出水面将近700英尺。" Z: z$ A, R- V7 w
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.* _( F" O* Y0 Q) v5 c# s
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,1 b* A, d$ Q# k3 v( L* G* C
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
5 ^) N5 C" a& g. V% K 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
) ^7 x6 x/ w8 Y+ [8 P289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
1 T4 [* y7 f. } q5 E. H5 k 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
8 U: n( j% d+ l290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.6 y3 p, O+ ^9 Z) W
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
8 P. V' u. n" O N" N% E! T291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,. Z6 X s- X$ w% |7 ?* \1 ]6 S) p
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,6 g9 V+ @0 Y+ Z6 u% x5 J6 n: T+ A
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
1 ]# S q3 V* A- P 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|