 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
2 Q C" O0 @6 q: T# ^2 {! Q* W275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
" J) L& b% m$ U 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
5 c! I5 N/ S2 {! f: O: U- Z3 U276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
" e& U# m/ n* z4 c% |1 M 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。4 y2 n3 e8 ?& z/ ~1 i% G
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
/ r9 x0 e! ^5 M+ M/ m 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
1 {9 F. W( }) [- s! U278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
" o M% L, D9 ~9 f1 g+ K 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。2 ^8 ~3 x y* O1 ]/ G2 s2 T
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
& P. l2 T9 j" e* @! g* P7 Q4 k 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
0 C& u# E3 a- Y1 F: W0 ^280. It has a span of 4,260 feet.
1 w: m- d# e; V+ [! K 桥长4,260英尺。7 O* v7 ~' O S9 V. v/ t
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.3 @' }) o+ h. C
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
1 g$ |1 S" o w2 W8 S282. Two great towers support four huge cables.
7 O$ }) {4 Y2 Y; @1 ` 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
! T8 l" u t) [3 B9 f283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.) g) k# V# }: m/ O9 f+ X
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。/ d: N- ^8 i% ?, O: |0 ^
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
& g9 |9 Z) `5 R7 R4 h( L 平台深入海底100英尺。
6 U; F( Q$ w+ |- u) n285. These alone took sixteen months to build.8 Q$ U7 V! M( Y; O0 a
仅这两座塔就花了16个月才建成。: {: ~5 [, w, T/ l
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
2 o" F. {0 F7 N/ o5 j/ [ 塔身高出水面将近700英尺。& ^% g. \3 R% l; ~5 r; |
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.5 ^ w3 E: ~2 C
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
) ^' S7 W" h) i) P2 i288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.$ e% _3 E1 p/ T o
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。3 S1 v3 u; [8 ^6 D3 \( x+ f
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
: M( ~; ^; s s. U3 Y4 W# G; a 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。# I6 W+ C* c& _& f3 S+ n' C
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.: L3 c+ |4 \5 v1 g
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。: U' @% o i8 v6 |/ ]# `
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,' K3 }) ~( L) n: H7 \: c
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,# y( w3 I$ _0 }, s' y& ?* S
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
8 p* X% l( w- [4 t$ s5 n 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|