 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
t0 T) W/ z0 n Z! l- ^8 G210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
& i# f" y, {( R$ G ?; m 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。3 Q) k7 y; k8 N! q
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
! i: }( i2 s) D5 s& e0 V 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。2 [8 {4 _& @- F( \ g7 t
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
8 f! l U! s4 y 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。4 n4 p( P N1 F6 s+ m
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.* T3 F) F: H% {, J/ e
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。% k% h3 e C7 l
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
& R( M7 W: A; a8 ?* {- R( V0 N2 x 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,% L) n$ ^6 ?. {; m7 d _' q
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
5 V# h8 ?1 `9 o# k8 v9 Z* U: l 想看穿起来是否舒服。
5 l+ X" m6 \- J: x6 \& Y/ n216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
3 w6 m" g- ^" r5 `1 H: [/ h8 j 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
, X3 U( h& r( d8 r7 Q0 j: D1 u217. She knew that it must be the baker.
. B" k% j* i) e& t/ z( j) s4 L 她知道来了一定面包师。1 g" u0 m& R6 O, |2 Q1 R- z
218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table./ r @8 k3 p$ m' I* a q+ h3 m
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
, ^; P2 X4 n3 N; ~3 C, v219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.* v6 o" ]7 V' M
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。 {+ {' y/ g' }: X- b* n) W
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
- T% w) N0 e2 u+ w6 ]9 } 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
5 Z1 _' [6 c* c5 Y' q0 ~/ Q7 Z221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
. R% R' L- i J* K. ^+ A" X6 l 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
" v; C) t. J! k6 D b222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
. y. n$ Z1 R' g$ F 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。5 q, r2 e: |: |9 W% r% `" H
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
& z7 }. X+ T1 S3 C0 i 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。* [* N# I/ r5 t7 L+ q
224. The man let out a cry and jumped back several paces.
6 d$ f3 n. b$ N3 X( |( {0 j 那人大叫了一声,惊退了几步。
. Q" m8 ?( L7 X$ s" h( C225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.6 c0 w9 h: o5 h! M% h
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|