 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
7 d/ F! H+ W+ L* y! M, B210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
. r1 P% {6 c; G9 v( U7 H7 {' o5 o 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
- I: D9 u \ g& S211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
$ H: u9 G L' o p 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
3 b/ Z# O$ g4 Z7 S: Y" ?212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.# ~' e) T. }2 K1 b/ \, y
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。/ F1 X- U1 K" `1 F/ R1 h$ G5 K; [
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.4 f3 e* Y* X9 m/ j- y# ]. [
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。1 i" E" U( r7 [3 H. Y
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.8 c1 c9 k' | z+ U$ ], |& ]' M
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,6 [- ?, [+ ^0 W4 I- a0 r0 `0 K g# Z
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
7 g6 H) F3 s3 C: h3 C Z/ G 想看穿起来是否舒服。
1 W: [2 g& t' W6 X0 `, R' R4 Y0 _216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.; P& A T4 r5 e/ s _4 U2 j
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。9 ^2 V& C- d, R
217. She knew that it must be the baker.
9 J0 V8 x5 S2 _+ D, D 她知道来了一定面包师。
: J+ i( G$ H. p3 f: z! Q218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.0 @; c: Y' `8 e) c# e1 H
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。* z- E: [% L# F+ z- j& c) x! s, v
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs., d7 E# a: _ p' p
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。4 F/ T% d7 S8 H2 @
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
" X5 ~. w, y& g- ~ 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
$ l# T$ U8 n. f221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
4 [ q. B, T- h/ E 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
) B! a; U- g5 _9 v6 U222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
6 z$ n" Y$ J( u1 ~- H5 \' q 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
2 J; A D7 m: q223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.- U1 q o/ F* t
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。4 C$ O" |' h: V% k, i6 j# U& R
224. The man let out a cry and jumped back several paces.3 S1 @, b1 u( v) ~$ P' Z
那人大叫了一声,惊退了几步。5 O& g5 |. O3 y* n; ^, M
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.8 N; g1 N6 V f4 N. P- n
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|