 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
! ]6 H, T" F" c5 I) K5 ~210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.6 b3 k3 ^/ `5 p `
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。; v y- V# q. p* [, x9 W
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
8 X* }( ^7 p$ {; o8 {4 P; F2 D. Y 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。( f/ V1 ~) U$ ~/ V
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.4 j5 Q2 y1 P7 a' h4 m
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。6 y( Q; `% [. n6 S# k G
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.' R4 I7 M7 o. \2 ?+ S4 @6 ~- u" V3 u
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。4 Z8 k, ^7 T! |8 u _8 R* E
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.1 \0 H1 L X! h a: s8 [" J; ]
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
# ?+ v- X y( b, `% Z1 B1 Y' c215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
. }; i X" M( ~8 K 想看穿起来是否舒服。
! q2 T; j2 _% r! i# `" Z216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.+ C+ I; }2 ^- b0 L3 @, m# w6 E c, V
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。# W3 G1 ]3 W$ d% q6 J
217. She knew that it must be the baker.9 p6 j& [- {' w- U+ B
她知道来了一定面包师。
& N$ [- F: [2 X; m/ Y8 U" L/ A218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
- o$ u2 @; E) c J0 ?: t9 Q( \9 S& A 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。. B0 d! ]% r6 W
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
/ |# |0 |* J: g: b$ L- A1 S: F 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
. w& W7 |7 h1 ^ F220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.) l* j5 O% w' M c& }
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
% O. Y! r0 g, u1 e0 z/ V5 s221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.0 l4 W5 h5 D: n: x& u6 _2 M
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
' l5 b& H$ b5 `" W& g. e222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.$ r* o8 V3 z# d. @
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。2 _4 ~* I8 F& { O1 c3 K
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
1 z- I, L- G F( x( b2 T. o* h$ F 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。4 m+ N* t J9 y, Z0 `6 ]. j' @5 t
224. The man let out a cry and jumped back several paces.
" L( ^# K H3 E& M' z 那人大叫了一声,惊退了几步。
' k' {9 _$ l7 _0 @: K225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
- l' m. ~$ u: h& A6 Y* P8 Z 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|