 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活) {) k' ?* s4 {8 Q9 M
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.2 Z% n, z0 J2 ~; C$ }" E, {, i
如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。% i0 j) H; g) e/ Q, y
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
1 y4 t( ?( X# f+ y- d 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。4 s K b7 r2 D; a2 c
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.9 Z( `2 y; z% W, ?- F; O
许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
7 k2 a0 a& o m+ ~58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.8 ]. H) n* B e" f
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
5 u) P" t5 u( U4 `$ M( y59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
$ t" L) ^9 {( Z ]# G 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
1 H+ v, P8 B2 p6 Z/ k- |60. He simply told her that he worked for the Corporation.0 Z6 B( Z1 q& s9 I* }$ c
他只说在埃尔斯米尔公司上班。4 N! e$ m, t# N, l1 h+ {
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit./ N1 U& c4 d6 r2 c
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
* o S! |" N- U62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
* Y/ l) @; g1 V# R; g 然后换上工作服,当8个小时清洁工。
- `1 A5 R K5 p7 }% z63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
1 e* G) z# B2 {/ V5 g+ u 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。+ R# g5 B$ u7 ?* c9 f8 o
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .0 j3 Q) [, s) r. ?: d8 e; K
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
; k% p9 o1 {! [0 M65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
$ Q; p2 X! t7 m& E# Y 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,) ?- K6 e( |1 [3 V' G
66. for Alf has just found another job.: G2 o0 K& _% z/ a
因为艾尔弗已找到薪职,
7 Y' g, V5 m1 ^( t67. He will soon be working in an office.
/ P; u! b2 m2 u7 [3 j$ k 不久就要坐办公室里工作了。
- o( g0 u) p6 r+ l! ]9 [68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money." E; d; t( ^0 D S0 t* E2 F
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。$ J8 L7 ?% ~0 x9 F* t" T
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
7 B3 A: \, l; x: R2 C2 e 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|