 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活 l& {" \8 ?- s1 p! |2 x
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
2 e) R& `) m3 J2 B 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。4 c' j3 k: B$ ~& z: \% j3 e
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
5 s {* {& ?- |+ n1 I 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。3 O. S1 A* H0 ], [# k, B8 A4 P5 ]
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
" @+ T3 J/ h% _! Y/ F# a: ` 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
5 ~1 k! {+ Z, X3 P; h/ v+ }58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.; u! G: b# J) |2 M. v
而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。
* \/ b. H" q, x59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
t# _4 G- i4 o9 P 艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。* O3 R3 J6 i+ d* z; p' s7 m
60. He simply told her that he worked for the Corporation.
8 m* v) I# n5 C% o& M2 l# E3 O 他只说在埃尔斯米尔公司上班。* f0 q0 g# Y |/ k+ z. J
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit." O- B: ?) s! E" \$ e6 S3 I9 [
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,; l E7 T$ X( u- {3 S$ J
62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.2 v! G. s8 }% J+ h B
然后换上工作服,当8个小时清洁工。* q/ |: A/ w D
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.
" S6 x a' S; A+ R- F8 u 晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。
7 p, O0 D5 ~% Q. _- J64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .
- s6 j$ e/ y' L6 S+ l 两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。- j% J7 s% W" `3 u6 |7 L( p
65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,: d1 {' m, X" M4 Z
艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,- x. ^4 W" |) d7 I
66. for Alf has just found another job.
' |; H/ l6 |( g) ` 因为艾尔弗已找到薪职,
. h) C5 P1 F! p0 C: m67. He will soon be working in an office.
% Y' c H7 e9 k% u: n 不久就要坐办公室里工作了。
6 r; y5 O+ }- P3 l. m68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
- N) Q6 F) |) W4 d9 B! N 他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。
$ q. d, Y. q3 {- q5 `; ^( |69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.2 Z& m- D* r5 t
从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|