 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一, g& z ]+ {: v3 |
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,( S0 X" @; M7 f" _
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
4 }! }; Y0 a8 c/ i, i4 z5 X18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.; z: @3 `* [- t7 b. w! I- c; `
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。& I6 e( L0 G9 ~4 Y
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
& O9 j. o8 S Y: G8 p4 j 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。% F7 g! ]. Y0 p/ w
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
* u6 ~6 P0 E/ M3 G& i- i5 z 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!: n" B6 m* [* u0 \7 I6 j! p1 e: _
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.: D$ w4 R% ~* y. [
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
# o2 V0 J! i" Y1 u22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.# f0 Q! ^/ V( b$ F! V8 U( m$ f
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。! E. g% {8 r3 r
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
# p$ U/ x' `7 r; Y 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
L" i& j! h0 s24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
; i1 M/ D" ]9 I/ S- ?0 K; t. B “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
7 u. c7 z# Z$ H, T" }4 _0 Y25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill. \& ^+ y8 s3 S1 |. n4 `+ m) J
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
- K% ^5 R2 ?$ E0 y! a6 F8 ~: C26. I've been coming up here night after night for weeks now.# T% \" | ]& a$ S* Z( u* H
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。' F7 z" l" U! H& y
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
2 C# M/ U5 d. i8 H7 y 嗯,我是想让你大吃一惊。”
3 g+ E$ @3 A7 u5 J28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
2 {# H( Y' @9 o( f# X “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,4 @: V) x1 N9 x1 T% h- ?, |
29. You've probably woken up everyone in the village as well.7 N( b, v0 ]) y$ G( o% j
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。: B+ A9 l$ Y8 G3 _ \% R
30. Still, I'm glad the bell is working again.
7 Z3 M& y; c% h; @' _ 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
! f) @$ T0 W8 W5 d7 w& R% V31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
/ a( B9 h! ~+ ^6 d8 u2 T- y3 Q( ?( J7 c “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
5 X) x: m( ~# U32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
5 ^' }, T- y3 `( V" R3 ] “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
( ~1 H" T1 T1 Y6 w33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.* m4 u8 \2 k) Y C* Q
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。& K+ { F* N' n$ z# ^- ]
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.% l# K2 n" [+ `% `9 B9 x' }# J
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。0 z1 q$ I: X9 z7 u9 ]8 [! @
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.! }2 G8 U' U/ F5 F6 h9 l
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|