 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
# c5 _" H2 P8 ?. F$ Q17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
/ e8 f8 t% ]) H' J3 ~$ v 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
" a! x2 r$ @# W0 L0 j5 a18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
5 B% T. W, n: M% e 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。0 X& [& y7 J9 ?+ g! B5 ~
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since./ |# |. K4 Z/ y( l5 G h
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
( h$ M& l9 ]4 {4 S: N. X) R: B' a+ w20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!# u) E8 ?9 ?8 o( G4 D
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!. M/ k" @* c5 p
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped./ ]. N& n. E% r7 f1 \" R" P8 } W
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
- x- w# Q" Q6 [. T) n22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on." M+ _9 B9 C; L% e, K* h" k
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
+ B( W( C. |; b5 E% \; }23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
! @ Z8 b# P; i- Z5 q( T6 R& W3 o 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。# Y: [/ p9 `& o6 z0 z
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
6 b. e7 x/ T5 z, j “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。5 b+ G- k4 Z* H6 z
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill." t" M# c2 i' x$ Q& o% z
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。6 ]9 \" t$ e2 ]% O* _
26. I've been coming up here night after night for weeks now.
' D6 c: X5 e2 J- n% N8 q “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。; [9 v& U9 o0 s2 L5 t
27. You see, I was hoping to give you a surprise.3 x* t- [( B0 g, ]5 g. m: K
嗯,我是想让你大吃一惊。”
+ x) F' Q6 o$ u# P; X28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.4 e& I7 l( N- @; Z; d3 J* y0 r
“你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
( D# P6 f) O; Z+ c& S29. You've probably woken up everyone in the village as well.1 p/ O9 F2 n' d. Q& p
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
- R) E! a- U1 Y30. Still, I'm glad the bell is working again.
; s/ A1 r8 P) [1 M 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”2 [ g `) o, A& ~
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
3 G- p5 E- ~! p8 O “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。: d4 ^) H/ }; _1 d2 V) O
32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.
9 `0 I! U7 l$ _! e5 W “不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
* L! T; p" q/ z" t: `33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.$ E* F4 O, H) l W
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。- B8 C( a% a+ U& E3 {
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
9 m( ?& C% n5 ^ q “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。: y2 Z0 l& L: s) s" e
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.: D6 a% h- x+ n; H8 O* I0 L; e, m+ H
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|