Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32: ; q& Z; V4 T* Y+ S. ~% k有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
# Z, W0 [- t4 I# F' M8 y$ X# q' e# p [4 f. M( W, r0 z
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM: ' k+ k. \: t% u ^7 @piss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!"! }( E) k' l% l& h7 x8 o7 C
我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy.9 y1 I+ G1 ?0 R2 }2 i% ?, F: I
对么?
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28: w s1 R" D J
4 C+ i$ ~2 t1 S. c- E
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 / Y" u( K, z. e3 B3 b+ B! V" J* E( ~% }# `+ d
通常用法还是sb has a crash on me
1 }' Y* K3 `2 M3 A u& `- X# x) B$ Y, f @- ^3 l& Q
大妈,是crush.