 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
) Y. f! [# @8 @6 c# x& k每个人都有忧郁的日子。
9 X! w8 r9 U C8 fEverybody has blue days. ; F% G- n/ x x. n. O6 w
0 ?1 L% l0 f5 A. V! z6 a! Y
! N* N; @. e$ X/ C7 ?" ~6 v
* `* j( W/ L7 ^) P' e: m那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 4 L7 L" G" t( S8 z6 b9 V7 ^
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
* v$ h- l" l1 ~
- p- Q: a/ t: H" u4 D 2 C5 K9 G: n2 ^4 @0 Z+ X" c) ?
! M* b# U3 s# p那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道, - |9 m5 I3 t f. r4 d, o
Days when you feel small and insignificant, b& L5 R7 e6 M- N4 f* S5 R) k
( U. X( m! _8 x9 I; L% M# p+ w+ n
9 p6 v6 `. G3 |1 K1 I
, ], U. V% s* w ^& @/ W0 K
每件事情似乎都够不着边。 . `+ Z7 t6 G" F+ ~5 e
when everything seems just out of reach. % h- m2 T& S9 e ?$ s% ^/ P
% Y" s" Z5 R1 T# O, S
8 @% c5 E6 E# R. t n; u
* w }$ k0 p5 o* c6 @ }3 I你根本无法振作起来。
: K4 ?4 X5 ^( U( h3 L( y1 t% cYou can’t rise to the occasion. 4 {2 {0 J- \8 q- L6 h' i0 l4 u
- r% \+ B$ E" n: H+ _& g
- D" E9 L: G- ?- s1 G) t) ?: T
: [4 } L4 g6 m/ @7 m8 }8 E1 [根本没有力气重新开始。 ' O; z1 Y6 c" y2 S. U) X" v& _
Just getting started seems impossible.
; K% N$ Q3 a2 I, A3 D K6 T t+ L+ I; z
* t! P0 C4 v$ p$ B" P& W$ g
% I8 X# r7 {1 A" P' q8 E7 e
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
1 a% v6 p* x) h1 NOn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
3 D3 b, E) S! K$ v4 [# k$ r( {9 G$ A5 n' E* u5 I! m
; @0 H" `9 S6 c: u2 ^
) j( x0 N# f. b1 V' f! i其实情况并不总是那么糟。
3 x3 R1 n% f4 Y% ]- r5 TThis is not always such a bad thing.
; _4 R+ K V1 r& v0 L+ l你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! 3 I# ?' K/ `8 i1 j% ^7 w
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye! / q0 V3 o9 c) M6 \8 d- r
+ P& \! m- x" u# {& m
- [" G/ s0 ^( D4 D
2 o/ I w# L- Q7 m( x在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 / L- a& X9 f l9 e/ E
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness. 6 g0 R5 Y3 q% r0 R( `- E* T1 C. Z; x
' q% R Z( B B {2 n$ |1 p
8 k- g& u2 O7 f' C( B( y% D5 ?- V i: O! e5 V3 o' X
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。
" C- v9 l+ Q& O2 E3 `" @" s8 QYou’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
8 d( n! E& e M6 T0 u7 X6 |# p1 W. n7 D" q d
) \+ N4 q8 i8 {$ S" ^% d9 y
( A0 y1 V, P! J S! I+ |' r最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 . ?: L, Q0 W- F# z& w& H" q
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
) h, y$ _2 k5 \
! o9 s! O7 O* S0 E4 Q; b6 T* H8 R & M4 Y3 L2 z8 B* @8 o3 Z, L) ?( z
4 B( A% j: `! T: @$ F+ z
你不知道自己还可以撑多久, $ a& D# q, m: f
You’re not sure how much longer you can hang on,
( @8 I1 m7 \* ]' p7 H L. t5 s( V0 G' f3 q. _
W3 s7 \: K9 W1 _1 k3 ~ ~) @; l% l. M
然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
# u7 o# ^8 X O+ m5 I, o- Dand you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
4 C9 J! q# J! c; W3 |3 `1 ]# B, C) q! z' _
5 v! b: d- ]( c" m) W6 Q/ M, l3 o
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 9 n+ e% x1 M3 b
It doesn’t take much to bring on a blue day. * n; d0 r9 {- e$ [
- A, I6 ]2 c3 W7 U
# `0 i* W) r. Z2 p5 `" r1 P; U3 u) |; i" H! b
也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
& o2 {8 K; J8 z7 \$ E& mYou might just wake up not feeling or looking your best,
% @% R7 [% L" w6 |& R( \
+ T4 Q$ f* [& B* a% Q& y
; E# F* B1 `( {8 ^" ?& }
( E" w- b1 J3 b发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。
. D7 |! B6 Y" V/ S3 sfind some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
5 v9 c( `, ^8 y1 g! S, e, ?5 w8 D$ u6 ~6 K0 P! u* G. D! @
0 H/ B @' {% w0 S* o5 N; m
# X% H# z$ _; Q& P/ A, c, Y+ e- M你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
; L M& S8 j I7 e* X) J RYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
4 J6 O8 r$ M: @$ Q: X
$ @8 u% m; t) C3 j9 r
3 F4 E3 h9 [, L1 i x4 K) k0 W5 ]' v
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
6 S+ ^' G4 B4 W9 tYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, % C3 s0 W/ V* @+ U
; o2 B7 G' B: n. h( e. n
- ~% K3 M7 e* |9 H3 ~$ m1 f) I
% S x1 M5 l7 j+ b [
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
1 H9 N% ~- g T1 q' T! _* w2 D% s* ior just have a plain old bad-hair day. : j8 @) H, p5 D8 D$ A' F+ i. t$ D/ Z3 J
d7 k; E E4 E* N
4 c: @4 |* P( M8 T. Q+ P( B9 V) Z; `9 p
也许工作让你痛苦得如坐针毡。 " z! D' l7 a# c4 r# V: g
Maybe work is a pain in the butt.
; k. I3 n! _7 x. A) ~& @' O/ b* D* f8 R; {; |& D: h2 X
3 c3 Y1 c# b% c- C5 `; C& s0 k1 k9 L' u# O0 e, r5 u; W
你在强大的压力下顶替他人的位置,
! U z9 ?1 x0 YYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes,
6 M$ z' j: j' J% M, J: P. g; d; {% c; C
9 E8 P: x: G, ~+ Z
( P) N( N+ K# d3 Z你的老板对你百般挑剔, % l$ O# X0 c& j+ i) U
your boss is picking on you,
+ `" j7 T2 r1 }$ H- k8 c
5 W/ p5 k" {. a0 V* N ! H4 j' \: c& y% J" Z N3 u2 K
1 t+ J/ c# q/ Y1 I: `- ]6 c1 K6 k
办公室里的每一个人都让你发疯。 5 d$ Q8 l% U) q! q9 f/ b1 c, n
and everyone in the office is driving you crazy.
& f- U3 J0 p4 |. H! R2 ^! z
5 ~* o. ~7 L, \# x0 G # ^2 p# q5 s" R: W" s# K2 S
/ h2 G; U% Z2 m' m你可能会头疼欲裂, ; |2 W4 s0 _' v# W. ~6 |: O8 ?
You might have a splitting headache,
1 _4 t4 g6 R2 W2 ~; G- h
5 [( N: p9 X. A( p3 ~3 J# F6 I 9 U- s5 J: y+ _6 A6 w" u5 B0 z: X
" D, `/ m$ c {4 I或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥, + f6 p9 ^9 u; I2 I) y
or a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
' t6 E$ N5 I& ]7 r& U+ x Q+ B
7 R- B# w4 i$ i3 ?- e
1 p5 Y o+ Y+ S# p/ J' {, Q' Q4 ]. b4 `$ W( `1 h M1 _! [
或是指甲长到肉里头了。
6 r' T1 X% t$ H% m3 c0 F( Eor a nasty ingrown toenail.
) R' Q+ h5 b2 [/ F9 `# R/ B9 g
]) N* y: B( V/ `
/ @ [; v9 L- D: K! ]
1 B* G$ r3 M" S1 [5 P不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。
* J) U4 X) i7 ^( p1 N2 l7 sWhatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. , b5 X, a% M: Q! b- [6 V4 v! T% F
6 B1 V1 ]6 r9 ~
5 T( J3 b2 M' U6 e. t, x
: Y% G& f2 `' ~7 G唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
; e" X4 i& a! `4 N' a( }% COh what to do, what to dooo?
, L/ q6 N' r' \/ V* X3 j* l* N) Y# \9 a9 }4 Y* W
8 y' k+ k- _" t6 }0 k) u
& W, U7 z3 R6 o% @( {$ b8 z6 ?# u嗯,你可能跟大部分人一样,
3 p+ v( I$ S( ~5 M" WWell, if you’re like most people,
; D- O) z4 @2 g* Q7 R8 ^6 b3 i/ f# i) b1 ?
$ K9 W0 ~9 J$ s* c9 M0 @0 S8 p
% b7 p6 b9 X, X& j随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 ; M1 a; r8 d4 s! v% H9 S6 l2 Z
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. " Z: A) y# W; w; k' R2 {& k4 O
8 @$ b3 w4 b+ s/ a) }& s
. L# F& Z, ^- N7 p, }8 X9 V, t9 ]3 Y( ~' O d8 @' p/ b3 I) n+ x* x
结果你得花掉下半辈子的时间回头看, 7 |3 x1 j* i/ n6 x4 p: u8 I2 i
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
: q4 ~, W" ]; g1 ]* i4 l
. q! S/ e c; _4 V/ W8 d' ~! ^3 p
' U( Y E8 S& B$ F2 F9 e1 F1 D' m
等着一次有一次重蹈覆辙。
/ d4 d. h; } ?4 iwaiting for everything to go wrong all over again.
Y1 r1 k; e2 M& V- K& W' h. E% `) r0 l9 ?! p
5 {9 ?! y* U. S/ @- x' O2 z4 }' u1 o6 b
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
5 ^: D2 S: z8 E2 E3 d2 N& BAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
) Z8 U" Z' b6 m9 t# W% z9 t) N/ r P7 ]# M' g* O5 b3 J
. e7 K8 y; w7 e5 E' j8 q" q2 K4 Z" B) u/ Z7 w3 Q( w) |# e% f
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 " Y3 p) V- R3 ~- s) P
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. 4 T: w' f, P: f) S2 `+ c1 W
m- d% {& y% _/ S& a1 ]
" `# T! _$ B* q7 y, }, V M) X1 i$ l; U
* [: n) \! t. _# f这的确很蠢,
; n4 [1 L3 l% c4 E! xThis is crazy,
3 B3 \! R7 t {* @
" c+ b8 B% @! r7 l- L. I0 z* \7 [
" E7 ^4 c4 M8 J% R* ^$ B
! l5 m% u9 P- ^3 J5 J因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 1 ?5 d+ R' M' Y) o; O: K
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|