 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文
8 A, \6 l, l% j* A每个人都有忧郁的日子。 , R. s# Z: _5 O7 z; R6 K0 H
Everybody has blue days. ! N2 E! ]4 o! H5 l y- z
; b3 z$ N- v3 y+ ?
7 k$ P% }/ O- X6 H9 `" V- s& q% ?
* B+ H* C8 p! r6 v% f那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 4 U6 L& L+ G2 N) N: u
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. 3 H4 i: D; Y7 D4 O% U$ ~
8 C! g: q+ @2 G& D* }) S
. \, z1 R3 |) v4 }5 T9 @3 d+ b" R% k( w; _% z" ^$ H! G
那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
$ J) u. f+ m( }1 s0 N0 IDays when you feel small and insignificant,
. z4 W& |$ T/ W/ J; u: `, M) A' R# W0 @& @
. Z3 l) J: R' [9 {: _
) ~) g9 w4 r( w6 V! g: L) k每件事情似乎都够不着边。 9 G. Q+ l% i1 D/ i, G/ `1 x& B8 Q
when everything seems just out of reach. / `0 d3 Y5 z5 p: ^
7 K2 i! A. H3 O% y! j
# b) r W+ k7 p! c2 {6 w& ?. d+ o+ Z; W; ~3 q* j$ b
你根本无法振作起来。
5 T: \( m. R, s% g. WYou can’t rise to the occasion.
+ s1 A. ^7 C* p' [5 c4 N
m* S0 l1 i, \/ W5 ]! `, z ) u* ^ x% X3 l
+ T) z, L% f$ ?4 a. H5 U f根本没有力气重新开始。 ! n4 P& D1 b+ p2 S0 V: {& L0 B: ~
Just getting started seems impossible. , W5 w7 u/ F% [$ ]
0 O, w, n* b1 T/ k4 V- C
3 C' r7 }2 k$ D7 j% ?0 T9 L, G) m. p& n4 f4 L" R8 {
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。 - o; O: o" c2 o* j: P
On blue days you can become paranoid that everyone is out to get you.
0 f8 f) U9 J" P$ M: i6 W% F) e3 v
" _" M5 R+ t) q5 [
/ [4 F! U. Z& Q) t/ g其实情况并不总是那么糟。 : k, U1 u. Q2 ?$ J0 M
This is not always such a bad thing. 9 O" M% L# n4 K: t
你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂!
1 H8 ^( U/ N* [You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
3 p" b' ^, {2 {. Y/ t
. @, ]0 d) v1 u) S$ V5 A- G) x- b
+ e+ I! T0 a. D* U# P# h" r+ |( v l3 v! p3 v
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。 5 Y9 \2 Z J. ?
On blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
6 C, n2 U% o* K' z+ F, l9 g/ q I% t! F- l
6 S. q% C' r6 t. n& `8 f+ E0 Y6 d: \; t/ J( b/ X
不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 : ?* w! i9 @* w8 i' y
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why. 9 j0 |' H* d g/ F: \# T
0 V. o. a- z8 C/ L) B
9 t& R Z! \# i9 ~/ R' Q
* ]1 W+ c/ E$ v2 Z: s' _2 ^
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 . B. [ k6 v3 u& C
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose.
8 g6 K/ N6 N+ A% Z7 j$ A
( O J, [( g8 X3 a, J1 T ( h6 S3 z' g; d$ s9 x8 I
' f4 ^: \- X/ b! E9 `5 N
你不知道自己还可以撑多久,
/ D9 w* r: A8 e6 M* I; x2 l0 TYou’re not sure how much longer you can hang on, 0 X& s' v& `/ {. ]$ @
. T- h: d$ N+ O9 k # g( |) w) ?: r( ~" L% f; J
6 _, U& s. P8 M% p3 r$ W* Z z然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!”
9 e6 W( Z, I! d, R [and you feel like shouting, “Will someone please shout me!”
' r/ V: K& I2 S* o. r
% ^4 B+ \) k2 J5 L" s
; i2 z: C2 f1 U+ C* n, r/ `/ i* M- ^' K
其实一点小事就让你一天都郁闷难当。
U. H* |% ]4 K5 AIt doesn’t take much to bring on a blue day. 1 k7 E( A% d( e X7 d/ b9 ?1 X7 q
* r, b' d3 p& x$ w
, l( u6 c, i% t" M0 F- O. W
+ l! l4 x. A+ u也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面, + T) A3 g9 z4 v/ J1 o( \
You might just wake up not feeling or looking your best, " n# [$ E. F6 y f) @2 `
' J8 X5 v' ~+ M7 p8 \6 s
4 M) ^0 f- x( g) W
7 G5 h1 z8 S5 | ~- X发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 # A# L g5 _$ W+ X4 t5 u" E T
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose.
% I4 N5 |6 ~) T+ R- |
2 @5 F# ^% D* e3 K & c8 J; A( n+ H. o, S4 B5 u. f) u
' Q# t+ P d! @5 g1 C3 r3 @0 S你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
- A( k: v+ F% l; W0 xYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
/ H% [! P5 S3 X- j7 H) h
: {+ K. d6 P9 v8 O" m2 B3 ~
& N* t3 c5 k+ b
9 p9 e/ w' Z" }8 {+ A. z" x你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
/ M/ M$ R" E) ^) PYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, . N7 I* v$ i* o4 Q; @/ P3 N
* L$ G0 i+ j1 z+ D) O
0 N. ]; |: w1 m, k+ S1 H
( N* G1 a: f: o! \+ b3 O+ I8 a
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。
$ a+ T3 y& l* Q# A5 }4 z2 `or just have a plain old bad-hair day. 9 s+ K8 _# R* f b
- K" Q$ z! }& z, [
- |2 I; h D! @; G, ^$ f
% F6 }' f8 H8 F4 L也许工作让你痛苦得如坐针毡。
% a- v' T& ^2 \- i- |Maybe work is a pain in the butt.
! t+ E5 {' |% v m$ I6 j
" f5 P- ]+ [ a* o" _3 P
" A8 e1 R* G- a: N
3 ~2 _& a; I5 e/ H7 D( I你在强大的压力下顶替他人的位置, 2 K0 X) j, R/ R K$ K9 ^
You’re under major pressure to fill someone else’s shoes, % E% a" [4 a0 U! h* x7 b
1 {& R Y7 o) G6 X( K1 D& }
1 p0 j: _$ W6 p# X. H+ F% h, ~7 N2 B5 T% T! I8 T
你的老板对你百般挑剔,
/ E, z$ ^3 N9 T. ^9 U! h# ^your boss is picking on you,
4 R/ E* W8 G' a$ t% q! H9 T+ [( O; j* n' _
! _) W0 o8 J& P, D6 b8 X$ }
# x! |2 X8 N! B; g) N
办公室里的每一个人都让你发疯。
[3 h* M; m0 R5 Q/ M0 jand everyone in the office is driving you crazy.
~ B/ }: b/ c. O: M) k. c1 G1 e; t) h7 H- Q. ?
: C/ }! B5 I% c
# n5 ~- Y% g- M
你可能会头疼欲裂,
. p6 U' S; T5 k: jYou might have a splitting headache, ) }6 I0 W3 n. |
e5 i* Q/ R$ y 0 f5 Y* {8 \7 }) ~
& _1 u* N! ^5 H3 m3 d
或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
4 C+ p+ a+ V7 k, F7 Sor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips,
/ y0 l. i x8 ^9 p* l
: m c F0 K; @8 O- ~ & Y- [0 N* D) O$ e" J
/ v. Y8 m6 W8 s1 x; V l
或是指甲长到肉里头了。 , \* e6 q/ F, u5 K7 M
or a nasty ingrown toenail.
* C9 ], J8 A+ H" r# q% R9 p' d. ~6 t
4 ]6 d1 {' o' n- i2 d$ d; {
# i! X; R8 I4 o# y- R不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 4 Z0 G7 K2 N/ B( ~$ z' C5 Q
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you.
+ N' p+ }2 K8 a; m0 P7 D
( b) ?7 r! N% G/ I 9 t& g5 q7 `- |3 N$ ]) O; A2 l
, F8 K: p- Y9 c; c. {: q唉,该怎么办,到底该怎么办呢?
2 x; @8 k% ~" |Oh what to do, what to dooo? : _, d( P6 G% ]* R' y
# H" |' B: {5 p. V; c & m9 O# }, i. C% I) e/ G% E
1 S0 [4 K6 N) k h' M嗯,你可能跟大部分人一样,
5 X2 X$ R& Y' zWell, if you’re like most people,
" G& S w4 u+ W3 G y. y# w. J! x+ D4 B6 Z- q( q3 o, ^
1 a) m9 z( P) S
/ K$ m' s/ }$ ?+ H5 C随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。
5 ^& R8 j' E( ?( Fyou’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. % ^0 C# q0 z# @# p; N0 G. j: C
2 S) L- N' ?. R: |# k+ L 7 b+ o5 k! l# ~* e. H3 X0 t
5 w1 s' M% Z l5 @( J! p结果你得花掉下半辈子的时间回头看, * w$ w5 U4 m* P( V+ {
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder, ' X* S) {& S: ?5 K- v
, e; }; d! N" l% n7 _& s
0 B6 ]' Q4 _! K5 K1 H6 p Y( f$ h7 z8 m' c
等着一次有一次重蹈覆辙。 : [3 O1 x) q, F
waiting for everything to go wrong all over again. 7 D% }& X" x* Y* G2 V, c
# G/ k" q% ~' w' y/ m
1 z$ I4 L5 F1 R4 p3 D) A9 Z( o( D2 M0 z4 k: {
最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。 ; l$ G' V b9 I
All the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim.
$ ?8 z5 i" x' n" S! |8 a. m* ~& _) n+ N, L( A; P% i5 u
$ l. `. j9 D& k5 a$ G- @1 Y/ `) t+ n& n" z$ v8 j& @; ?' F+ D
最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。
' C: |( l' j8 S% SUntil you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs. 5 S, H0 W1 I: F- m6 m
4 q/ j; n/ }8 v: q# n: B
6 m- w5 G$ e# l; {7 H2 G) \
5 c' t3 L/ \" F% w) S9 p这的确很蠢,
, p- `$ ?% N& ?& r QThis is crazy,
& ?' j0 V: v4 T5 J% `* P7 H6 t @( {8 D. J+ A1 v( S! V" W
2 ^/ R7 U2 e" u3 C- j% m$ M' F
/ ], t0 Z# B% z* R
因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。 5 f0 a6 m/ @! S# M. G* A. W
because you’re only young once and you’re never old twice. |
|