 鲜花( 345)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 ( j5 A* l5 i5 |5 s2 V
竹枝词 刘禹锡
9 p" e4 Q( E1 D$ w, e& h; b4 {- @; ?4 kThe Bamboo Poem ) z2 M$ P" D$ `. f5 Y
Liu Yuxi
, k% Y0 c9 p: w- A2 _0 n* s
. W% h# L& x1 x# j' R0 f; A7 [
0 o2 a) `& x8 A: r. s5 Q7 V: v杨柳青青江水平,
) A3 M. u0 X, B; s2 D4 IThe willows green, the water even. 3 i5 e0 k, s7 `* C
1 k% R4 F) k9 D1 ^$ [. n+ ^
9 @' R, | D% F% D1 ^, o4 b3 `闻郎江上唱歌声.
y l# R% s9 p8 g/ HThe song he's singing, with the river flowing.7 X% ]/ Z5 W. d- z+ e0 A2 h6 s
0 B7 B$ F- g6 B: U) |
' l& n2 B$ C# P1 `9 [, N0 J7 m东边日出西边雨,
, O( C4 J* z! j# b- c, VThe east ...( g( ?, j' B3 E) t: q4 K9 ~
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33  5 N8 N' P6 [* Z/ l' M* u0 H
+ u- U( P- x$ m
诗是最难译的,可意会不可言传。 |
|