埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3102|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡3 I% a" Z! B- t, L  T2 [. N  r2 ?1 N" k
The Bamboo Poem
1 w4 {  l& `/ S3 ]( J! [Liu Yuxi - A# w* ~, X/ O  R

+ R+ P, ~$ e# `" Q) A: t
7 C# G, h5 Z+ {杨柳青青江水平,
0 |, l4 m: k- nThe willows green, the water even. ; O( s& M6 t( T* H

* C9 F2 F% C4 c9 O, g( |: u
8 H, _: [$ n( l2 |( o/ V闻郎江上唱歌声.5 i& W5 p* q9 K/ _
The song he's singing, with the river flowing.
. `3 h+ q# D. z8 z1 Y" c5 P0 X! \0 P6 f8 v, K+ w- M
0 ~7 t" N" v1 ]& ^5 X& j! g
东边日出西边雨,
: k! Z* c( P) s* r; r; ?! q3 i- RThe east side sunny, the west side showery.
& F* {8 [- M' R; H- n& i" ^2 l
' Z2 q+ b# W, a2 T2 ~; A+ B
4 T% i+ h. G7 g+ r道是无晴还有晴.
9 b. q8 n9 o/ j4 Y& w$ x3 J2 YJust like the weather, his love towards her ( Q: J- m$ a; A+ s  X) W4 r
Clear or not, hard to find out.; _+ ?4 [, ]: D% [& f
; r, G$ V/ K4 {2 }
*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑
% H. P& q/ R7 b7 `" `8 }& N
竹枝词 刘禹锡$ D# B- @. L5 M% }
The Bamboo Poem 5 B- V: H5 W: O9 E- G
Liu Yuxi
0 U$ G# W( m- y
, h2 n; |, L# Y& }/ r' R3 b3 s, v; @5 f3 {$ M* _- Y
杨柳青青江水平,! x' V& W( a/ W, }, n6 C
The willows green, the water even. 5 ~4 w+ ^: A1 I* Q' @

7 Y* l2 e( Q+ T* T5 ~5 E
" }" h3 E  c/ ]8 Z  e闻郎江上唱歌声.( w! l; N* r$ N: l
The song he's singing, with the river flowing.3 ?% J+ U  j) T( b2 T" u/ q( C) T
+ w8 ~  f, S7 Z) w/ t1 G

3 Y. V# Z3 p& G9 d- g& M东边日出西边雨,8 L5 i- i# w$ _: J, s. O
The east .... a4 |4 z$ d) d6 o+ j# [( M5 o
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33

3 ]# h& i6 S6 V5 k+ l5 S
* U  L8 {6 T. o: E诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-27 16:44 , Processed in 0.087101 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表