埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3261|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡& v5 m. o8 r/ y# [+ J1 l( J9 S
The Bamboo Poem
$ _9 d( O9 D& j: ~' g6 mLiu Yuxi ! e0 ]+ H6 I; Z- Y+ s
2 h: w' b1 L1 Z4 |: x/ D

& c6 |7 i. x. r$ d杨柳青青江水平,
" R0 B1 U8 z. oThe willows green, the water even.
  S2 H' U- p" u0 I) h& j5 F3 V' a# H2 D& @, k# x: d1 [% r3 K% M
8 E/ E4 B! N7 s- v+ g8 E- x
闻郎江上唱歌声.
. M% h" i0 o% a) }! GThe song he's singing, with the river flowing.
# p, w" q0 A8 o6 [8 t5 B6 W) b2 Y* z6 Q8 u/ k

* g/ q+ q8 M* m. G东边日出西边雨,5 n: l$ b1 ~. T% u% X) l
The east side sunny, the west side showery.
3 H! X, ?2 y% u4 E( `9 l$ v/ r
5 U- J! `, G9 @& c* I0 c
* e# `/ I/ j. G& H2 Y- x. o5 H道是无晴还有晴.% c- q5 G6 r- s; s- K, b, E
Just like the weather, his love towards her ! \0 Y3 ~7 |  f9 D5 V. X& J7 i3 {
Clear or not, hard to find out.# A$ A& s# J3 g- N  n+ c& g+ A, w4 g
) g# j" `; o& \. I
*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑
9 U0 Y7 A. k* m9 I- U. a
竹枝词 刘禹锡
% Y4 c7 H& z% c- a5 i2 hThe Bamboo Poem 2 F5 k0 \  O* r
Liu Yuxi 0 \$ w, R- w& w% i; t' F) H! T
! E; Z* J4 y4 t+ b  V

' h2 z! |$ r% ?4 F5 a杨柳青青江水平,
3 E  i1 p# R9 G# S* W6 D( d: |The willows green, the water even.
" r/ @1 Z5 [" A- Y* q6 ?$ H3 Q" C3 I: @% z) x8 O) Y
6 R6 Y% a: t4 D# Y. G  D9 u% t
闻郎江上唱歌声.
. r' l3 J9 J8 Q1 L8 eThe song he's singing, with the river flowing.
/ Y) r5 p/ \0 _7 A$ R' ^  ?: k/ O$ n+ L( S4 w8 T2 u& p
* F' t. p  u* Q. \# o: }
东边日出西边雨,
- B* v' L  C  w3 o, p! {The east ...
8 l- h0 z- a! e3 y8 m" V; Zsuvescape 发表于 2010-8-10 23:33

! e5 `! S6 C/ b) H& D! i3 n# Q  \8 S% F/ [, c
诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-2 18:51 , Processed in 0.120102 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表