 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-8-2 22:59
|
显示全部楼层
“必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候”2 P1 \, r4 L9 A' g8 T
. {* b' X5 H! x1 d% a* l; `4 {1 v" n你看明白没,
6 Y/ o3 F' s8 \& C, {2 U4 y3 f" c' e上山打老虎 发表于 2010-8-2 23:34  " _- a* n- N) u% S: b
& Y/ N: z& t2 C! p0 Y0 x看明白了啊!“就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候”补充说明了一点信息,但是,中英文对照,清清楚楚,还是耶和华/耶稣__主动地__有意地__使__人们吃自己儿女的肉啊!
/ w9 X |4 i1 ?! f, v! |7 s
& g! _" ]+ {" _这么简单的阅读问题,你都理解不了么?( f2 `, d9 {4 a, n* i% o
* r) `* _: p: E+ r中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”: s. u$ W u7 E1 @+ X- A3 _' j
英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”
7 W# i1 l! K8 w7 }8 m+ ]' W4 Z0 y# O1 }4 U, e E) v
中英文对照,清清楚楚,明明白白,基督教的“上帝”(或者:“神”)耶和华/耶稣完全是__主动地__有意地__使__人们吃自己儿女的肉! |
|