Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。2 k: F0 S0 p7 ^- O! G
' R$ l3 N8 I9 \# N) [% p
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 % Z, s; B8 K& x: u4 A0 w* n ) {9 ?! U2 s4 v" \M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. " t9 l: ?7 r1 Y U" X, l0 ?- G, u3 }8 Z- O3 T& V
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? M3 ~6 z: s; {* q
. n' u! f4 ]. {9 J* B: f% d
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 4 g) }# W+ r1 `$ J& J! W % b, g1 P. ?5 Q# l# X1 W3 z+ }. g; nL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? ( L3 y+ h/ q9 U R. M9 c- o' Y1 @4 W/ p) K4 r. i
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.' A, k G4 Y- J; J$ F6 c" R, `
/ H9 {' y$ s! R& o0 E7 h* H
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 6 g9 H6 ^( L- |: O4 ^% r2 p, y1 j4 M! x# i
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. $ j# U4 c" k) l0 ^! p/ q* u8 ] @2 ]3 t1 N' T0 L1 i4 z
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. ! @& d$ x3 Q d& l A" ?" {6 p 8 w5 ]5 j& H9 h6 g$ {7 c v4 E JM: That's right. 8 d$ B% _% ?4 ?) [# G3 G) }" K9 E3 L( C; |3 S% O* V
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?' I! U5 W+ n$ L: Q- ?
2 Z& h: x0 t, V6 g( o- vM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. / T; c* U% _, N. u5 R0 P/ c 8 x" C/ Q8 K) [) IL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! - ~; e: p" j1 k* C/ ` , A1 O! c8 {! k; dM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. , k5 O3 U p( I" @2 h/ n2 T% s( d( G3 n% m2 H5 Z# d
( Michael和李华在飞机场)1 W M2 U* W1 C) V* Y
3 ]1 c( X3 m* q1 e5 DL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 $ |0 [ B$ W5 N% U+ ]0 a: n0 _% K! i+ j0 h# [9 [6 c' h5 V
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. ! s! `2 w3 A) o9 h# O9 U2 K1 s2 c7 i. d0 `# T: p, D
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?- E% M2 A X. {( z/ I
0 e% Z( N3 h# W6 s2 B4 w
M: Yes, it means we were really fortunate. - ^) _; ~# y. I' { 4 T5 v+ L, o: i+ d" UL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?" B( H% q. \6 O' {" f' w1 c$ ^
4 C, d* a8 }2 [
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.! q+ V9 k, Y# t+ V3 w9 X
) k! E* |7 `. W" XL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 2 V% n8 W& A. u ; f6 `% U7 g* y0 D$ ~0 x6 M) y; TM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 5 N- c. H- D- ~+ u- d+ U/ P6 F2 X u, _; v0 }, h* D: D
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 + _/ h& ]7 e. U/ i- }4 z9 ^/ D# E 6 k+ P/ f% s _L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 2 ]8 s2 R$ o' r" i% w% }$ f 3 [, H: U/ z( PM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 9 h) O8 z: X1 O; t6 G, a7 r7 w+ W# W5 x, h/ r
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? - B4 R x' j! t3 Y t. Q% ] 8 C0 M' ^; V- m. |% b( J$ [M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 9 O. I/ I* |( Q; I" ?6 H3 `; r% q, m/ n8 e u1 ]+ s! o
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 1 {* u3 K/ h- j; {9 b7 I; y1 Y . f, A7 R# A- z2 BAudio as following:/ x, ~$ u0 L$ _# X, M