Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 ! d$ \1 W. w3 I S . E3 V& N9 H8 J: sL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 5 e* x' j" @; U) S; e" ^/ A) U4 K! |7 N& f+ }
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.. G" E: ^" D) {; S" ?' k: L# @7 |$ B
* G8 U2 s+ i. c
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 0 j/ {& B. u2 |; C8 D' B7 C2 S. b 2 D; D* Y/ @6 Y6 R' B6 M- }2 F0 VM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on." p3 L; r6 s' ?, z
9 R8 B5 U8 @$ g
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? 4 ]7 X. [' M! q7 p. \4 b2 Y) F & m# A, ?' ~! v# HM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.$ ^ x* H2 K; B2 f* m8 ^* ]
, l s) h. }% o, ?: O6 | W7 O
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 5 ?/ j& o% P* k' F) G& L* b 2 u- e6 |$ t( W: qM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. $ X$ `/ C" ^- ~7 L; j! T. A$ k& [; s0 ^2 V% `
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. ' N: Z" l: S W! ?1 V8 h: v) r( R) M' {9 {
M: That's right.& q2 ?1 {! x! f6 p* W% [- D- E
5 I8 i+ P! N4 ^6 cL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? / t9 q( U1 s1 B5 b2 _2 }) k% U# d7 w* K. _
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.6 E; Y: t, n/ z% L% r1 @. S
8 O' D4 j# L: ?* v6 EL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! ; T. g v. N2 f5 q- r$ p, |& S9 T) _) _! n
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.2 u6 k" _9 P0 \; h# W4 B1 _
( h3 F% }- h) ?& c
( Michael和李华在飞机场) 6 ?. ~0 H/ D3 E7 x3 L# |. P; ]6 x7 i. |& ?' d6 Y" U8 S
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 * ~5 [. Q% p" U9 O5 _: ] : ]* }" b5 A+ [; X2 T8 ]( ^( d1 nM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. i1 l. U+ W9 w" l7 f, u 8 b5 J) o/ B! ]7 g! QL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?/ D. ]5 o3 T' u) g% V. B
( Y1 P* @9 Z5 [# n6 X, i% `M: Yes, it means we were really fortunate. 4 P9 H3 Z2 k; S5 N' q6 o 1 G4 s5 o9 e2 g, yL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?5 w0 h; R/ H3 z% T
5 a7 y4 {- p2 F# J; ~. QM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. : A4 b7 {7 W/ X( t ?7 e- B# j0 A. \2 g" ^
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 5 b6 ?/ H* M3 \* q% Y; g4 o ! h) `- g0 n( J$ FM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 0 I2 Z$ E' B# F( y7 ^! Y& P5 n, I9 l5 L& [6 J" q- M: k# N
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。9 B0 p j/ W5 B# X6 r) W
* i6 Q$ A" m/ H8 b6 o$ o2 w
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 6 I8 O& y" J, ~2 W% H+ Y; R3 v3 ^7 u1 x6 H) E
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. ( D9 b( h* \1 _$ n1 _* Z2 D* j / S. P6 `$ F# W' x) ~! @4 c( |L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 1 h- @* |% W0 V7 f) g K, H0 o6 v/ ^/ d1 I# H, X5 x
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.0 L ?& ?" |. v/ b ^9 Z: S. a
. _% S; x! V% {4 W1 ]' R, p
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 ; D( K/ ]- U* Q$ @0 L6 A1 `$ h8 d' J, g; l" y- _, _9 y* D
Audio as following: 1 s, R4 z! k$ [2 m. ?# B" E4 i! _