Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 $ A; L9 [0 c. L' Y" e/ X) B3 Y* b2 ?6 P
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。4 S7 b/ x) N" F& H! A, r& Q
, K0 I, Y. U: t, Q, N% x
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.8 l( K# |9 k& y. P
, V) t& Z& r- D2 L- _/ @6 a6 O
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?) x) R9 G4 Y* c3 d
6 }$ U2 G6 W0 Y1 \. C: i5 q5 S
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 1 y/ b0 |0 M: k c) r# D7 Z7 l# C2 A; p3 b4 d
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?; d2 |: `! ^! W. N% R# B
% ~8 z9 x) O5 M% f+ ], c% T' X: c
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. ' c% X8 ^6 z) E8 N w% o; u8 m, T; L' p" {9 K) k3 I
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 4 B* h$ [# h* o0 t9 _0 m . K+ G0 N; y8 v6 [0 B: h- EM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. ! l& D; t0 y' Y8 j 5 ~ ^! o: u8 ?. o- {7 S( G5 BL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. # C8 _- |1 N7 T4 K8 \" `& t7 @ 2 `4 [ M5 @+ Z# z N* ~/ `1 O. fM: That's right. + B5 N+ e% I2 i- K * t4 K1 `9 f9 L8 t/ ?. K- ?3 G7 ^0 gL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 3 `' T& k% W1 q( C' n/ V- O# e, v. A6 ?8 }6 I; R
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.0 G3 U7 ~0 P0 S, c
, j1 u1 K" D$ k+ k5 E& B
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!1 w; Q' J) x; o, Y- d& c! ], I
, E0 ~- ]; \+ F2 R( O3 D
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 9 q& o2 w1 p5 C$ Z0 y) R" o, r. E0 L* W9 ~
( Michael和李华在飞机场)* m/ w! p: F2 Q1 V; i
* h) B' s& I) N, {) k4 SL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。# E1 ^+ |' q: W4 f' q4 E
! L4 I: V3 t9 |2 v0 I+ `M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. ! E H7 l+ C3 T! G$ ^2 G! k8 X% }( ]9 v2 h
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? ) f% { V+ C) l . I3 X# ^3 N. W+ Y0 C* o* e6 fM: Yes, it means we were really fortunate. ! T+ a8 S3 v( N( f4 _' r, e/ ?: a. u: U5 c7 x# B+ p2 | f; F+ h
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?( O% ?7 V' s7 ~! T( H5 p3 K
+ { F( p/ y, J0 e: E/ OM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ; t; K0 `; ]8 z" c$ [. t) L d1 R; V4 d; g* |3 m
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 0 J% R/ n3 {: N, J3 a % u" Y0 L, @: [: _" V6 M( I/ d, zM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.% `" ~/ G) B. A$ c
4 a1 o, Z2 N% A/ U4 [3 X
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 ' r$ a: H& v: C+ D3 S! M$ p) j - |* i- P" ~3 A! ?1 }6 G! eL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?2 k, b0 Z4 S' w' p1 a: z: K
a5 j b0 g. {/ m( Y0 G; |: o. _* T9 FM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.. ^0 S+ w( m* _0 a$ [
; D$ E" ~8 [+ v0 D2 T r9 JL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 0 M+ S1 V6 N% F" Y+ M s" w' l0 a, V/ v7 I% h) d
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ) @ n% _# D8 x9 `* s7 ~! J' G 4 @, ~$ D, b( q3 _' u李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 0 C2 f4 V4 s3 c* C- ^, ~# M 3 b' ~5 f: b- G* C9 ?Audio as following:# q! V5 E% [6 [ _9 j' y/ e# R+ G4 l