1 d' \$ V/ I8 `4 U- O5 YM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 9 E4 c i0 C7 K) F" T; o9 K2 d" `' ~% `1 `4 U C+ r' m1 u0 ]
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? ) s5 q+ X7 \ ^0 ~( ` o# b6 t " L* i# A4 f& g5 g$ g2 ~/ _M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.! C+ S. _' f8 z5 O. x
# `0 q. @' ]( p7 b) g9 f; sL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? 9 S* Z) F% T9 L, r- I v: X8 r" F6 P7 `; N1 TM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. " a7 L! b/ ]5 e" D9 I2 F$ q 2 K& y/ ?; ^7 dL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 t) W- y+ w: B9 J5 R
( y$ ~8 f0 U( g' z. iM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.) w5 b/ w# N T
I" k% h8 E/ j- J9 l
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. & v) s* \4 p+ r& v+ r 7 O3 m' N. ~6 g2 h% {M: That's right. " A5 D8 Q7 Z- w4 P7 p6 x, x 0 Q3 ^! H U0 @5 x; v4 Y' ]6 d6 nL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 9 R2 K- L" H4 |- }' W& e ! ^/ M: c8 H; l. O4 \M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.7 q, K8 W& d8 }3 i5 a
; H7 T$ Z4 T* m) K6 p/ a4 `( v3 {
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! " C5 f" I8 x# ]+ Q9 x4 Z9 V9 s i& ^( E
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy./ P0 ~2 S- O8 }7 f- t& n
2 [$ \7 ?: t) k+ `1 y" e7 g( G
( Michael和李华在飞机场) 9 }1 J. X& u9 ^1 w0 q2 e, a5 P$ q6 g. d) D" U: H
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 " c# h5 i1 V, l8 k. G$ H3 R3 I) M
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.4 e$ E" S8 i9 P5 ?
6 X& f& k x, h Y. R3 W' A, Y
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?* c t* m! z8 }6 U) v/ f+ G- Z
- S4 {/ X8 ]4 A
M: Yes, it means we were really fortunate.' M7 ^# b" M8 E9 L
) u' r& J, H0 F$ |' i! e
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 1 Y/ t+ v! M( ^2 I) } 0 `+ w+ ]- d. Y# ?0 q* uM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. ! R5 {* x$ T" d" B8 Y+ O- t% J ! l( }( X3 _, |, G# yL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。9 O0 U# ?8 S8 F- B
3 U$ b9 j4 w7 [% EM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 4 [9 T$ I \) L' [4 ?' D2 p5 a* w# w6 w
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。0 l# y9 O/ [ ~% }
) {, i; a9 x9 q- X2 X
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?$ m+ H/ a3 M/ m9 G( f/ o! M
# b5 D+ W; V3 j0 fM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.( @1 k9 z! X+ g" E% ~& }
3 O4 h! i1 m$ ZL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? ! ~7 e8 u% N2 Y, F9 C* N! i0 A/ L 7 B6 F/ k& s; k8 s% w0 b9 s5 MM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.$ V4 L/ V! Z: \/ n3 d
. x7 c- Y; `) W, b# g6 ~: `, v李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。7 b" G7 w" N t! T* H; H* W! Z& V
% N5 V! v+ y3 q) q
Audio as following:! N t1 p2 f6 k